1
00:00:06,880 –> 00:00:08,160
梅梅
Meimei
2
00:00:08,160 –> 00:00:09,680
你吓死我了你怎么了你这是
Kau membuatku takut setengah mati! Apa yang terjadi padamu?
3
00:00:09,680 –> 00:00:10,240
快走快走
Jalan cepat, jalan cepat
4
00:00:10,240 –> 00:00:11,120
干吗呀
Apa yang sedang kamu lakukan?
5
00:00:11,120 –> 00:00:12,800
有人要报复我
Seseorang ingin membalas dendam padaku.
6
00:00:12,800 –> 00:00:13,760
为什么呀
Mengapa?
7
00:00:18,800 –> 00:00:19,920
是这儿吗
Apakah ini tempatnya?
8
00:00:23,440 –> 00:00:24,320
是这儿吗大哥
Apakah ini tempatnya, saudara?
9
00:00:24,320 –> 00:00:25,600
没错呀
Itu benar.
10
00:00:25,600 –> 00:00:26,880
就是这儿 对呀
Itu dia!
11
00:00:26,880 –> 00:00:27,920
你不会看花眼了吧
Apakah Anda melihat sesuatu?
12
00:00:28,480 –> 00:00:29,840
怎么可能呢
Bagaimana itu bisa terjadi?
13
00:00:29,840 –> 00:00:31,600
要不然咱上哪边看看去大哥
Atau sebaiknya kita pergi melihat ke suatu tempat, saudara?
14
00:00:33,280 –> 00:00:34,320
走吧走
Ayo pergi.
15
00:00:42,400 –> 00:00:42,640
走了
Hilang
16
00:00:42,720 –> 00:00:44,240
走了
Hilang
17
00:00:44,240 –> 00:00:45,280
是他们俩吗
Apakah mereka berdua?
18
00:00:45,280 –> 00:00:46,480
没错
Itu benar
19
00:00:46,480 –> 00:00:47,200
谁呀
Siapa ini?
20
00:00:48,240 –> 00:00:49,760
病人家属
Keluarga pasien
21
00:00:49,760 –> 00:00:52,320
他们家老太太在我们医院做手术
Wanita tua mereka menjalani operasi di rumah sakit kami.
22
00:00:52,320 –> 00:00:54,720
手术完了以后正好是我护理
Setelah operasi, tibalah giliran saya untuk merawatnya.
23
00:00:55,520 –> 00:00:56,480
谁想到啊
Siapa yang mengira?
24
00:00:56,480 –> 00:00:58,960
手术一完他妈病情恶化了
Kondisi ibunya memburuk segera setelah operasi.
25
00:00:58,960 –> 00:01:00,880
大夫让下病危通知
Dokter memerintahkan pemberitahuan kondisi kritis.
26
00:01:00,880 –> 00:01:02,800
跟你有什么关系不很正常吗
Bukankah wajar saja kalau ini tidak ada hubungannya denganmu?
27
00:01:02,800 –> 00:01:05,120
他们家非觉得是我护理得不好
Keluarga mereka bersikeras bahwa itu karena saya tidak merawat mereka dengan baik.
28
00:01:05,120 –> 00:01:06,480
才让他妈病危的
Itulah sebabnya ibunya sakit kritis.
29
00:01:06,480 –> 00:01:09,600
我怎么解释都没用非得要报复我
Tidak peduli bagaimana aku menjelaskannya, itu tidak ada gunanya; mereka bertekad untuk membalas dendam kepadaku.
30
00:01:09,600 –> 00:01:12,960
什么事呀这是我找他们去
Ada apa? Akulah yang pergi mencari mereka.
31
00:01:12,960 –> 00:01:14,320
行了吧
Oke?
32
00:01:14,320 –> 00:01:16,560
不就俩人吗我一个顶俩
Hanya ada dua orang, saya bisa mengerjakan pekerjaan mereka berdua.
33
00:01:16,560 –> 00:01:17,600
什么俩人呀
Apa maksudmu, “dua orang”?
34
00:01:17,600 –> 00:01:20,800
他们家亲戚朋友二十多口子呢
Keluarga mereka memiliki lebih dari dua puluh saudara dan teman.
35
00:01:22,400 –> 00:01:24,000
那听你的咱先回家
Baiklah, mari kita pulang dulu, seperti katamu.
36
00:01:28,080 –> 00:01:28,320
CHAMPION
JUARA
37
00:01:41,360 –> 00:01:42,240
BABY
BAYI
38
00:02:17,600 –> 00:02:17,840
PON
PON
39
00:02:20,640 –> 00:02:26,160
(广编)剧审字( 2004 )第161号
(Guangbian) Ulasan Drama No. (2004) 161
40
00:02:27,200 –> 00:02:29,840
对就这么办
Begitulah seharusnya dilakukan.
41
00:02:33,680 –> 00:02:34,800
爸爸
ayah
42
00:02:34,800 –> 00:02:37,440
今天我在学校演讲得了第一名哎
Saya memenangkan tempat pertama dalam kompetisi pidato di sekolah hari ini!
43
00:02:37,440 –> 00:02:38,240
是吗
Ya
44
00:02:38,240 –> 00:02:41,280
妈妈今天我考试得了九十分呀
Bu, aku dapat nilai 90 di ujianku hari ini!
45
00:02:41,280 –> 00:02:44,000
爸爸妈妈今天老师夸我了
Ibu dan Ayah, guruku memujiku hari ini.
46
00:02:44,000 –> 00:02:47,360
我捡着一个车钥匙是汽车的钥匙
Saya menemukan kunci mobil.
47
00:02:47,360 –> 00:02:48,800
好好好都是好孩
Bagus, bagus, mereka semua anak baik
48
00:02:50,080 –> 00:02:51,600
我告诉你啊
aku katakan padamu
49
00:02:51,600 –> 00:02:54,160
爸爸奖励奖励
Hadiah Ayah
50
00:02:54,160 –> 00:02:55,680
对今天晚饭不在家里吃了
Saya tidak akan makan malam di rumah malam ini.
51
00:02:55,680 –> 00:02:57,280
去外头吃对对对
Pergi makan di luar itu benar, benar, benar
52
00:02:57,280 –> 00:02:59,760
对回头再说啊
Kita akan membicarakannya nanti.
53
00:03:04,640 –> 00:03:06,560
有点不对头啊
Ada yang tidak beres.
54
00:03:06,560 –> 00:03:08,960
不会出什么问题了吧
Semoga tidak terjadi apa-apa.
55
00:03:08,960 –> 00:03:14,240
肯定不是好孩子的问题
Itu jelas bukan masalah bagi anak baik.
56
00:03:14,240 –> 00:03:15,760
同意
setuju
57
00:03:20,400 –> 00:03:22,560
那这事你们领导怎么说呀
Jadi apa yang dikatakan pemimpin Anda tentang ini?
58
00:03:23,440 –> 00:03:24,800
还能怎么说呀
Apa lagi yang bisa saya katakan?
59
00:03:25,840 –> 00:03:27,440
方面赶紧抢救病
Pihak lain dengan cepat menyelamatkan pasien tersebut
60
00:03:28,480 –> 00:03:30,800
另一方面赶紧安慰
Sebaliknya, segera hibur dia.
61
00:03:30,800 –> 00:03:32,880
和给这些家属做工作呗
Dan bekerja pada anggota keluarga ini.
62
00:03:33,920 –> 00:03:35,920
那有什么用啊我觉得你们领导
Apa gunanya? Saya pikir para pemimpin Anda…
63
00:03:35,920 –> 00:03:38,560
就应该请俩保安来保护你的安全
Anda harus menyewa dua orang penjaga keamanan untuk melindungi keselamatan Anda.
64
00:03:39,600 –> 00:03:41,360
不过确实也没什么用
Tapi itu sebenarnya tidak terlalu berguna.
65
00:03:41,360 –> 00:03:43,760
那帮病人家属二十多口子呢
Kelompok yang beranggotakan lebih dari dua puluh anggota keluarga pasien…
66
00:03:43,760 –> 00:03:44,880
就俩也没用
Dua pun tidak ada gunanya.
67
00:03:47,600 –> 00:03:50,240
反正我们领导说
Bagaimana pun, kata pemimpin kita
68
00:03:50,240 –> 00:03:53,280
让我先在家歇几天先避避风头
Biarkan saya beristirahat di rumah selama beberapa hari untuk menghindari badai.
69
00:03:57,200 –> 00:04:01,840
你说咱们这叫什么事莫名其妙
Katakan padaku, hal tak terjelaskan macam apa ini?
70
00:04:05,200 –> 00:04:06,720
不过这事还真不能掉以轻心
Akan tetapi, ini adalah sesuatu yang tidak bisa kita anggap remeh.
71
00:04:08,560 –> 00:04:11,760
我净听说了啊这病人家属
Saya hanya mendengar tentang keluarga pasien ini.
72
00:04:11,760 –> 00:04:13,600
要是脑子发昏丧失理智
Jika kamu kehilangan akal dan menjadi mengigau
73
00:04:13,600 –> 00:04:15,520
那可什么事都干得出来
Mereka mampu melakukan apa saja.
74
00:04:16,560 –> 00:04:18,160
就天天在家里都没用
Percuma saja meski aku di rumah seharian.
75
00:04:18,160 –> 00:04:21,520
另外咱还有三个孩子
Selain itu, kami memiliki tiga orang anak.
76
00:04:23,040 –> 00:04:24,560
那你说怎么办哪
Jadi apa saranmu agar kita lakukan?
77
00:04:24,560 –> 00:04:26,960
咱到底跟不跟孩子说呀
Haruskah kita berbicara dengan anak itu atau tidak?
78
00:04:29,280 –> 00:04:30,720
我觉得得跟他们说
Saya pikir saya perlu memberi tahu mereka.
79
00:04:30,720 –> 00:04:34,320
要不然他们一点防范意识都没有啊
Jika tidak, mereka tidak akan memiliki rasa kewaspadaan sama sekali.
80
00:04:34,320 –> 00:04:36,560
是二十多个大小伙子
Ada lebih dari dua puluh pemuda
81
00:04:36,560 –> 00:04:38,480
在咱们家门口徘徊呢
Mereka berkeliaran di dekat rumah kami.
82
00:04:39,200 –> 00:04:41,440
不让他们提高警惕行吗
Apakah tidak apa-apa untuk tidak membuat mereka lebih waspada?
83
00:04:43,920 –> 00:04:46,000
必须得告诉他们真相
Kita harus mengatakan yang sebenarnya kepada mereka.
84
00:04:47,280 –> 00:04:49,360
夏东海咱怎么说呀
Apa yang harus kita katakan tentang Xia Donghai?
85
00:04:50,560 –> 00:04:54,000
只能是照实了说了实话实说
Yang bisa saya lakukan hanyalah mengatakan kebenaran.
86
00:05:02,160 –> 00:05:03,760
刘星小雨小雪都出来
Liu Xing, Xiaoyu, dan Xiaoxue semuanya keluar.
87
00:05:03,760 –> 00:05:06,320
孩子们出来了开会了开会了
Anak-anak sedang keluar untuk rapat.
88
00:05:06,320 –> 00:05:07,760
快点来快点儿快点儿
Cepat, cepat, cepat!
89
00:05:13,840 –> 00:05:15,280
爸爸要宣布一件事情
Ayah punya sesuatu untuk diumumkan.
90
00:05:16,400 –> 00:05:18,000
妈妈从今天开始
Mulai hari ini, Ibu
91
00:05:18,000 –> 00:05:19,840
可能要在家呆儿天
Saya mungkin harus tinggal di rumah selama beberapa hari.
92
00:05:23,760 –> 00:05:25,680
你们鼓什么掌啊
Mengapa kamu bertepuk tangan?
93
00:05:25,680 –> 00:05:26,960
我喜欢妈妈在家
Saya suka saat ibu saya ada di rumah.
94
00:05:26,960 –> 00:05:28,480
这样家里就会很温馨
Ini akan membuat rumah terasa sangat nyaman.
95
00:05:28,480 –> 00:05:30,880
进门就能闻到饭菜的香味
Aroma makanan memenuhi udara begitu Anda masuk.
96
00:05:30,880 –> 00:05:32,880
妈妈在家是迫不得已
Ibu saya terpaksa tinggal di rumah.
97
00:05:34,160 –> 00:05:36,000
什么时候再重新上班呢
Kapan saya bisa kembali bekerja?
98
00:05:36,000 –> 00:05:38,160
现在还很难说
Sulit untuk mengatakannya sekarang.
99
00:05:38,160 –> 00:05:39,760
妈您下岗了
Ibu, kamu baru saja di-PHK.
100
00:05:40,880 –> 00:05:42,000
别生气别生气
Jangan marah, jangan marah
101
00:05:42,000 –> 00:05:45,120
妈您一定要振作起来
Ibu, kamu harus semangat!
102
00:05:45,120 –> 00:05:47,920
下岗就是重新就业的开始
Di-PHK adalah awal dari pekerjaan kembali.
103
00:05:47,920 –> 00:05:49,200
我也拥抱
Aku juga memeluk
104
00:05:50,000 –> 00:05:52,080
虽然我没有什么话说
Meskipun aku tidak punya apa pun untuk dikatakan
105
00:05:54,240 –> 00:05:56,320
妈您千万别想不开
Ibu, tolong jangan melakukan sesuatu yang gegabah.
106
00:05:56,320 –> 00:05:58,160
要勇敢地去面对现实
Bersikaplah berani dan hadapi kenyataan.
107
00:05:58,160 –> 00:05:59,760
机遇和挑战并存
Peluang dan tantangan hidup berdampingan
108
00:05:59,760 –> 00:06:02,160
对对对光我爸一人挣钱
Ya, ya, ya, ayah saya adalah satu-satunya yang menghasilkan uang.
109
00:06:02,160 –> 00:06:04,160
也能养活全家对吧老爸
Bisa menghidupi seluruh keluarga kan, Ayah?
110
00:06:04,320 –> 00:06:04,800
嗯
Um
111
00:06:05,520 –> 00:06:08,000
什么对呀不是那么回事
Apa maksudmu, bukan begitu cara kerjanya?
112
00:06:08,000 –> 00:06:09,840
您养活不了全家呀
Anda tidak dapat menghidupi seluruh keluarga Anda.
113
00:06:11,120 –> 00:06:13,920
不当然能当然能养活全家
Tentu saja, dia bisa menghidupi seluruh keluarga.
114
00:06:13,920 –> 00:06:15,120
那还担心什么呀
Apa yang perlu dikhawatirkan?
115
00:06:15,120 –> 00:06:18,400
妈您就安心地在家里当全职太太吧
Ibu, kamu bisa tinggal di rumah saja dan menjadi ibu rumah tangga penuh waktu.
116
00:06:18,400 –> 00:06:20,240
以后中午饭我也回家吃
Saya akan pulang untuk makan siang mulai sekarang.
117
00:06:20,240 –> 00:06:21,680
metoo我也是
Aku juga
118
00:06:21,680 –> 00:06:24,000
什么什么这都什么乱七八糟的
Apa?! Apa semua omong kosong ini?!
119
00:06:24,000 –> 00:06:27,440
比下岗要糟得多得多
Jauh, jauh lebih buruk daripada di-PHK.
120
00:06:27,440 –> 00:06:30,720
难道妈妈犯了很严重的错误
Apakah Ibu membuat kesalahan serius?
121
00:06:30,720 –> 00:06:32,800
妈您被开除了
Ibu, Anda telah dipecat.
122
00:06:32,800 –> 00:06:34,080
妈呀
YA AMPUN
123
00:06:34,080 –> 00:06:37,440
行了行了行了什么乱七八糟的
Oke, oke, oke, omong kosong apa ini?
124
00:06:38,720 –> 00:06:42,480
孩子们事情是这样的
Situasi anak-anak seperti ini
125
00:06:42,480 –> 00:06:45,200
好事坏事
Hal-hal baik dan hal-hal buruk
126
00:06:45,200 –> 00:06:46,160
那我就不听了
Kalau begitu aku tidak akan mendengarkan.
127
00:06:46,160 –> 00:06:47,520
me too我也不听
Aku pun tidak akan mendengarkan.
128
00:06:47,520 –> 00:06:48,880
我们不喜欢听悲剧
Kami tidak suka mendengar tragedi.
129
00:06:51,200 –> 00:06:52,080
怎么办
apa yang harus dilakukan
130
00:06:52,720 –> 00:06:55,280
什么怎么办那也得跟他们说呀
Apa yang harus dilakukan? Kamu harus memberi tahu mereka.
131
00:06:55,280 –> 00:06:56,960
这跟他们有直接关系
Ini berhubungan langsung dengan mereka.
132
00:07:02,160 –> 00:07:04,480
你们记得不记得上个礼拜
Apakah Anda ingat minggu lalu?
133
00:07:04,480 –> 00:07:07,360
我自天黑夜的加了好几天班
Saya telah bekerja lembur selama beberapa hari berturut-turut, siang dan malam.
134
00:07:07,360 –> 00:07:08,560
记得记得记得
Ingat, ingat, ingat
135
00:07:08,560 –> 00:07:10,160
本来呀 不是我的班
Itu awalnya bukan kelasku.
136
00:07:10,160 –> 00:07:11,600
可是正赶上
Tapi tepat pada waktunya
137
00:07:11,600 –> 00:07:14,240
有一个老太太做了个大手术
Seorang wanita tua menjalani operasi besar
138
00:07:14,240 –> 00:07:16,560
所以妈妈就主动承担了
Jadi Ibu mengambil inisiatif untuk mengambil tanggung jawab itu.
139
00:07:16,560 –> 00:07:18,480
手术后的特别护理
Perawatan pasca operasi khusus
140
00:07:18,480 –> 00:07:20,240
接连加了好几天的班
Saya telah bekerja lembur selama beberapa hari berturut-turut.
141
00:07:20,240 –> 00:07:22,400
记得记得记得
Ingat, ingat, ingat
142
00:07:22,400 –> 00:07:25,120
我们还接连吃了好几天方便面
Kami makan mie instan selama beberapa hari berturut-turut.
143
00:07:25,120 –> 00:07:28,320
可这跟我们有什么关系呀
Tapi apa hubungannya ini dengan kita?
144
00:07:28,320 –> 00:07:30,960
妈妈还没讲完呢接着讲
Ibu belum selesai bercerita, lanjutkan…
145
00:07:32,240 –> 00:07:34,720
我尽心尽力地照顾这老太太
Saya merawat wanita tua ini dengan baik.
146
00:07:34,720 –> 00:07:37,760
可是这个老太太呀由于年老体弱
Namun wanita tua ini sudah tua dan lemah.
147
00:07:37,760 –> 00:07:39,280
病情突然恶化
Kondisinya tiba-tiba memburuk
148
00:07:39,680 –> 00:07:42,400
血压增高体温下降
Peningkatan tekanan darah dan penurunan suhu tubuh
149
00:07:42,400 –> 00:07:44,560
只有出的气没有进的气
Yang ada hanya udara yang dihembuskan, bukan udara yang dihirup.
150
00:07:46,800 –> 00:07:48,640
可这跟我们有什么关系呀
Tapi apa hubungannya ini dengan kita?
151
00:07:48,640 –> 00:07:49,440
对呀
Ya
152
00:07:49,440 –> 00:07:52,480
医院派了最好的大夫全力抢救
Rumah sakit mengirimkan dokter-dokter terbaiknya untuk melakukan segala yang mereka bisa untuk menyelamatkannya.
153
00:07:52,480 –> 00:07:55,760
可是这个老太太还是昏迷不醒
Tetapi wanita tua itu tetap tidak sadarkan diri.
154
00:07:55,760 –> 00:07:56,240
生死未小
Hidup dan mati bukanlah hal yang sepele
155
00:07:56,400 –> 00:07:57,040
生死未下
Hidup atau mati masih belum pasti
156
00:07:57,280 –> 00:08:00,800
医院就下了病危通知单
Rumah sakit mengeluarkan pemberitahuan kondisi kritis.
157
00:08:00,800 –> 00:08:02,240
可这跟我们有什么
Tapi apa hubungannya ini dengan kita?
158
00:08:02,240 –> 00:08:06,000
我知道这跟你们现在还没有关系
Saya tahu ini tidak ada hubungannya dengan Anda saat ini.
159
00:08:06,000 –> 00:08:07,920
可是往后就有关系了
Tapi hal-hal akan berhubungan nanti.
160
00:08:09,280 –> 00:08:12,640
问题呀就出在这个病人的家属身上
Masalahnya terletak pada keluarga pasien.
161
00:08:13,520 –> 00:08:17,120
这病人他们家有二十多个家属
Pasien ini memiliki lebih dari dua puluh anggota keluarga.
162
00:08:17,120 –> 00:08:19,840
而且一个个都是人高马大的
Dan mereka semua tinggi dan kuat.
163
00:08:19,840 –> 00:08:21,120
青壮年男士
pria muda dan setengah baya
164
00:08:22,320 –> 00:08:25,440
他们一听老太太马上就要生命垂危
Mendengar bahwa wanita tua itu akan meninggal…
165
00:08:25,440 –> 00:08:27,200
驾鹤西去了
Dia mengendarai derek ke barat
166
00:08:27,200 –> 00:08:31,360
全体地急火攻心头脑发热丧失理智
Semua orang begitu gelisah hingga kehilangan akal dan akal sehatnya.
167
00:08:32,320 –> 00:08:35,440
驾鹤西去是什么意思啊
Apa maksudnya “menunggangi burung bangau ke barat”?
168
00:08:35,440 –> 00:08:36,800
什么他说什么
Apa yang dia katakan?
169
00:08:36,800 –> 00:08:39,040
你刚才说老太太生命垂危的时候
Anda baru saja mengatakan ketika wanita tua itu sakit kritis
170
00:08:39,040 –> 00:08:40,320
用过这个词
Kata ini telah digunakan.
171
00:08:40,320 –> 00:08:41,840
按字面的解释啊
Menurut penafsiran harfiah
172
00:08:41,840 –> 00:08:43,520
就是一个人骑着仙鹤
Itu adalah seseorang yang mengendarai derek
173
00:08:43,520 –> 00:08:45,040
往西边飞去了
Itu terbang ke arah barat
174
00:08:45,040 –> 00:08:47,600
都变成那样了还怎么飞呀
Bagaimana bisa terbang kalau semuanya seperti itu?
175
00:08:47,600 –> 00:08:50,800
是仙鹤飞又不是老太太飞
Itu burung bangau yang terbang, bukan wanita tua.
176
00:08:50,800 –> 00:08:54,320
你不是说仙鹤和老太太一块飞吗
Bukankah kau bilang burung bangau dan wanita tua itu terbang bersama?
177
00:08:56,320 –> 00:08:58,720
咱不说飞的事了行不行
Bisakah kita berhenti berbicara tentang terbang?
178
00:08:58,720 –> 00:09:01,040
我还是不明白什么叫驾鹤西去
Saya masih tidak mengerti apa maksudnya “menunggangi burung bangau ke barat”.
179
00:09:02,400 –> 00:09:03,440
这个意思啊
Itulah yang saya maksud.
180
00:09:03,440 –> 00:09:05,040
简单点孩子小
Tetaplah sederhana, anak itu masih kecil
181
00:09:06,000 –> 00:09:08,000
就是死了
Itu berarti mati
182
00:09:08,000 –> 00:09:09,600
我明自了对
Saya mengerti kebenarannya.
183
00:09:09,600 –> 00:09:11,360
接着说
Lalu katakan
184
00:09:11,360 –> 00:09:13,520
我刚才说哪儿了
Di mana saya tinggalkan?
185
00:09:13,520 –> 00:09:15,440
你说到他们急火攻心
Anda menyebutkan mereka sangat gelisah.
186
00:09:15,440 –> 00:09:17,120
头脑发热丧失理智
Kehilangan akal karena marah
187
00:09:17,120 –> 00:09:18,480
对
Kanan
188
00:09:18,480 –> 00:09:21,440
他们呀非说是手术后没有护理好
Mereka bersikeras hal itu terjadi karena mereka tidak merawat diri dengan baik setelah operasi.
189
00:09:21,440 –> 00:09:23,360
才导致病人恶化的
Hal ini menyebabkan kondisi pasien memburuk.
190
00:09:23,360 –> 00:09:24,880
于是大吵大闹不算
Jadi, keributan besar itu tidak masuk hitungan.
191
00:09:24,880 –> 00:09:28,080
还要报复直接责任人
Mereka juga ingin membalas dendam terhadap mereka yang bertanggung jawab langsung.
192
00:09:28,080 –> 00:09:29,200
也就是我
Yaitu aku
193
00:09:29,840 –> 00:09:31,040
你们的妈妈
Ibumu
194
00:09:33,520 –> 00:09:34,480
很高兴没有听到
Aku senang aku tidak mendengarnya
195
00:09:34,480 –> 00:09:36,880
你们再说跟你们没关系
Jika Anda terus mengatakan itu tidak ada hubungannya dengan Anda…
196
00:09:38,080 –> 00:09:40,320
医院的领导为了防止发生意外
Untuk mencegah terjadinya kecelakaan.
197
00:09:40,320 –> 00:09:42,880
特意让你妈妈在家休息几天
Aku memastikan ibumu beristirahat di rumah selama beberapa hari.
198
00:09:42,880 –> 00:09:45,440
就是为了防止那些病人的家属
Hal ini untuk mencegah keluarga pasien dari…
199
00:09:45,440 –> 00:09:46,800
恶意报复
pembalasan jahat
200
00:09:46,800 –> 00:09:47,600
对
Kanan
201
00:09:50,400 –> 00:09:52,240
他们仁是不是都吓傻了
Apakah mereka semua ketakutan?
202
00:09:54,240 –> 00:09:56,160
这也难怪
Tidak heran
203
00:09:56,160 –> 00:09:58,560
和平年代温室的花朵
Bunga di rumah kaca selama masa damai
204
00:09:58,560 –> 00:10:00,080
哪经历过这些呀
Di mana Anda pernah mengalami semua ini?
205
00:10:00,080 –> 00:10:05,360
我在思考
aku sedang berpikir
206
00:10:05,360 –> 00:10:06,800
你们思考什么呀
Apa yang sedang Anda pikirkan?
207
00:10:06,800 –> 00:10:09,680
医患纠纷那是社会学家思考的问题
Perselisihan dokter-pasien merupakan masalah yang perlu dipertimbangkan oleh para sosiolog.
208
00:10:11,680 –> 00:10:13,360
说了半天这事呀
Setelah membicarakan ini begitu lama…
209
00:10:13,360 –> 00:10:14,480
就是为了告诉你们
Itu hanya untuk memberitahumu
210
00:10:14,480 –> 00:10:17,920
我也有
aku juga punya
211
00:10:19,200 –> 00:10:21,200
我没跟他们说明自吗
Bukankah aku sudah menjelaskan diriku kepada mereka?
212
00:10:21,200 –> 00:10:21,920
就是啊
Itu benar
213
00:10:21,920 –> 00:10:23,760
成成成挨个间
Chengchengcheng satu per satu
214
00:10:24,640 –> 00:10:27,840
我的问题是您说的是真的吗
Pertanyaan saya, apakah yang Anda katakan itu benar?
215
00:10:27,840 –> 00:10:29,120
不会逗我们玩呢吧
Apakah Anda bercanda?
216
00:10:30,320 –> 00:10:31,360
亏你们还笑得出来
Bagaimana Anda masih bisa tertawa?
217
00:10:32,080 –> 00:10:34,320
那些高大威猛来者不善的病人家属
Anggota keluarga pasien yang tinggi, berwibawa, dan mengancam
218
00:10:34,320 –> 00:10:36,560
已经在咱们家附近出没了
Mereka sudah terlihat di dekat rumah kami.
219
00:10:36,560 –> 00:10:38,800
啊真要报复啊
Wah, aku betul-betul ingin balas dendam!
220
00:10:38,800 –> 00:10:40,880
那为什么不找警察呀
Mengapa tidak menelepon polisi?
221
00:10:40,880 –> 00:10:43,200
他们要报复还没报复呢
Mereka bahkan belum membalas dendam.
222
00:10:43,200 –> 00:10:45,040
警察不好管哪
Polisi kesulitan menangani hal ini.
223
00:10:45,040 –> 00:10:46,720
只好等报复完再说
Kita harus menunggu sampai kita menyelesaikan balas dendam kita.
224
00:10:47,680 –> 00:10:50,480
等报复完了你妈也差不多完了
Pada saat kau selesai membalas dendam, ibumu juga akan hampir tamat.
225
00:10:51,600 –> 00:10:52,960
这是个问题
Ini adalah masalah.
226
00:10:52,960 –> 00:10:55,680
你说这没出事那警察也管不着
Jika tidak terjadi apa-apa yang serius, polisi tidak punya wewenang dalam masalah itu.
227
00:10:55,680 –> 00:10:59,600
这万一要出了事警察再管也晚了
Jika sesuatu terjadi, polisi akan terlambat campur tangan.
228
00:11:00,800 –> 00:11:02,400
这还真是个问题
Itu memang suatu masalah.
229
00:11:02,400 –> 00:11:04,400
社会学家怎么说的
Apa kata sosiolog?
230
00:11:04,400 –> 00:11:06,320
先管社会学家说代么
Pertama, mari kita lihat apa yang dikatakan sosiolog tentang generasi ini.
231
00:11:06,320 –> 00:11:07,360
现在的问题是
Pertanyaannya sekarang adalah
232
00:11:09,280 –> 00:11:11,600
我也看出来了咱家这信孩子
Saya dapat melihat bahwa anak kami sangat percaya.
233
00:11:11,600 –> 00:11:13,920
点危机意识都没有
Mereka sama sekali tidak merasakan adanya krisis.
234
00:11:13,920 –> 00:11:14,960
没错
Itu benar
235
00:11:14,960 –> 00:11:17,040
我看不能老给他们讲什么
Saya pikir, kita tidak bisa terus-terusan menguliahi mereka.
236
00:11:17,040 –> 00:11:18,400
鸟话花香了
Suara burung dan harum bunga
237
00:11:18,400 –> 00:11:20,400
不给他们上点危机意识的课
Jika kita tidak memberi mereka pelajaran tentang kesadaran krisis…
238
00:11:20,400 –> 00:11:21,440
他们永远不明自
Mereka tidak akan pernah mengerti diri mereka sendiri
239
00:11:21,440 –> 00:11:24,080
什么叫生命中不能承受之重
Berapa beban hidup yang tak tertahankan?
240
00:11:24,080 –> 00:11:26,160
没错走
Benar, ayo berangkat.
241
00:11:26,160 –> 00:11:27,280
他们不是喜欢上网吗
Apakah mereka tidak suka online?
242
00:11:27,280 –> 00:11:28,640
咱把电脑打开
Mari kita nyalakan komputer.
243
00:11:29,520 –> 00:11:30,960
咱们就把那个
Mari kita ambil yang itu
244
00:11:30,960 –> 00:11:34,320
三W点NET点CN咱全打开
Mari kita buka ketiga W.NET.CN.
245
00:11:34,320 –> 00:11:35,440
直接进入
Masuk langsung
246
00:11:35,440 –> 00:11:37,520
突发刑事案件的相关网页
Halaman web yang terkait dengan kasus kriminal mendadak
247
00:11:37,520 –> 00:11:40,480
咱们把这个警惕性和危机意识
Kita hendaknya menjadikan kewaspadaan dan rasa krisis ini sebagai pedoman kita.
248
00:11:40,480 –> 00:11:43,120
全给他补上恶补
Beri dia kursus kilat
249
00:11:47,440 –> 00:11:48,720
某年某月某地
Pada tahun, bulan, dan tempat tertentu
250
00:11:48,720 –> 00:11:51,440
某患者身患绝症医治无效
Seorang pasien menderita penyakit terminal dan pengobatannya tidak efektif.
251
00:11:51,440 –> 00:11:53,440
遂迁怒于医生
Dia lalu melampiaskan kemarahannya kepada dokter tersebut.
252
00:11:53,440 –> 00:11:55,520
怀揣尖刀冲入办公室
Dia bergegas masuk ke kantor sambil membawa pisau tajam
253
00:11:55,520 –> 00:11:57,680
将主治医生刺死
Menusuk dokter yang bertugas hingga meninggal
254
00:11:57,680 –> 00:11:58,240
啊
Ah
255
00:11:59,040 –> 00:12:01,520
看某年某月某地
Melihat tahun, bulan, dan tempat tertentu
256
00:12:01,520 –> 00:12:03,680
某患者对治疗效果不满
Seorang pasien tidak puas dengan hasil perawatannya.
257
00:12:03,680 –> 00:12:05,040
于是纠结亲属
Jadi mereka terjerat dengan saudara-saudaranya.
258
00:12:05,040 –> 00:12:06,720
对医护人员大打出手
menyerang staf medis
259
00:12:06,720 –> 00:12:08,960
使伤者落下终身残疾
Orang yang terluka akan menderita cacat seumur hidup.
260
00:12:09,040 –> 00:12:11,120
啊
Ah
261
00:12:12,480 –> 00:12:13,760
某年某月某地
Pada tahun, bulan, dan tempat tertentu
262
00:12:13,760 –> 00:12:16,800
某人为实施报复闯入事主家中
Seseorang masuk ke rumah korban sebagai tindakan balas dendam.
263
00:12:16,800 –> 00:12:19,280
将事主的三个孩子绑架
Tiga anak korban diculik
264
00:12:19,280 –> 00:12:19,680
啊
Ah
265
00:12:19,760 –> 00:12:20,720
啊
Ah
266
00:12:21,600 –> 00:12:22,640
现在明自了吧
Sekarang Anda mengerti, kan?
267
00:12:23,520 –> 00:12:25,280
大人的担心是有根据的
Kekhawatiran orang dewasa itu beralasan.
268
00:12:25,280 –> 00:12:26,960
有些不该发生的事情
Beberapa hal yang seharusnya tidak terjadi
269
00:12:26,960 –> 00:12:28,320
的确发生了
Itu memang terjadi.
270
00:12:28,320 –> 00:12:30,560
而且很有可能再次发生
Dan itu sangat mungkin terjadi lagi.
271
00:12:31,600 –> 00:12:34,080
危险就在你们身边
Bahaya ada di sekitarmu
272
00:12:42,000 –> 00:12:44,000
孩子们我相信
Anak-anak, aku percaya
273
00:12:44,000 –> 00:12:45,440
在预防突发事件方面
Dalam hal pencegahan keadaan darurat
274
00:12:45,440 –> 00:12:47,200
我们已经达成了共识
Kami telah mencapai konsensus
275
00:12:48,480 –> 00:12:50,240
接下来就是要付诸行动了
Langkah selanjutnya adalah mengambil tindakan.
276
00:12:54,400 –> 00:12:56,160
定要提高警惕
Kita harus waspada.
277
00:12:56,160 –> 00:12:57,760
定要留神陌生人
Pastikan untuk waspada terhadap orang asing.
278
00:12:58,640 –> 00:13:00,000
万一要是在外头
Jika kita berada di luar
279
00:13:00,000 –> 00:13:02,560
有不认识的人问你们说
Jika seseorang yang tidak Anda kenal bertanya kepada Anda…
280
00:13:02,560 –> 00:13:05,440
小孩你妈在哪儿工作呀
Ibumu bekerja dimana?
281
00:13:05,440 –> 00:13:07,360
你们就回答说
Lalu kamu menjawab
282
00:13:07,360 –> 00:13:09,840
我妈妈是园林局种树的
Ibu saya bekerja di Biro Kehutanan, tempat ia menanam pohon.
283
00:13:11,120 –> 00:13:13,200
尤其是在咱们家门口附近
Terutama di dekat rumah kami
284
00:13:13,200 –> 00:13:14,960
出现的陌生人要严加防范
Waspadalah terhadap orang asing yang Anda temui.
285
00:13:16,000 –> 00:13:17,440
不要和陌生人说话
Jangan berbicara dengan orang asing.
286
00:13:17,440 –> 00:13:19,520
不要让陌生人进家门
Jangan biarkan orang asing masuk ke rumah Anda.
287
00:13:19,520 –> 00:13:21,280
万一要有高大威猛者
Jika ada orang yang tinggi dan perkasa
288
00:13:21,280 –> 00:13:22,880
气势凶凶找上门来
Mereka datang ke pintu kami dengan cara yang mengancam.
289
00:13:22,880 –> 00:13:24,800
你们赶紧跑别管我
Kalian lari saja, jangan khawatirkan aku.
290
00:13:24,800 –> 00:13:29,520
不
TIDAK
291
00:13:29,520 –> 00:13:31,360
你们跑得越远越好
Anda harus berlari sejauh mungkin.
292
00:13:32,160 –> 00:13:34,160
你们只要安全
Selama kamu aman
293
00:13:34,160 –> 00:13:38,000
妈
Mama
294
00:13:38,080 –> 00:13:38,880
妈
Mama
295
00:13:42,880 –> 00:13:46,000
我宣布咱们家从现在开始
Dengan ini saya menyatakan bahwa keluarga kami sekarang…
296
00:13:46,000 –> 00:13:47,840
进入紧急状态
Nyatakan keadaan darurat
297
00:13:49,680 –> 00:13:51,120
这是我们的专用警报
Ini alarm khusus kami.
298
00:13:53,280 –> 00:13:56,240
哨响人散 切行动听指挥
Ketika peluit dibunyikan, orang-orang bubar dan mengikuti instruksi.
299
00:14:15,680 –> 00:14:16,880
刘星
Liu Xing
300
00:14:17,920 –> 00:14:19,520
我觉得跟你没有安全感
Aku merasa tidak aman bersamamu.
301
00:14:19,520 –> 00:14:21,120
你好好学习
Belajar dengan giat
302
00:14:21,120 –> 00:14:22,240
等以后学成材
Tunggu sampai kamu menjadi berbakat
303
00:14:22,240 –> 00:14:24,160
自然就有实力雇保镖了
Tentu saja mereka punya sarana untuk menyewa pengawal.
304
00:14:25,760 –> 00:14:28,240
怎么又跟学习连上了
Bagaimana itu bisa terhubung dengan belajar lagi?
305
00:14:28,240 –> 00:14:30,080
这是大人的思维
Ini adalah pemikiran orang dewasa.
306
00:14:31,120 –> 00:14:34,400
自从咱家进入紧急状况以后
Karena keluarga kami memasuki keadaan darurat
307
00:14:34,400 –> 00:14:35,600
我就觉得我自己长大了
Aku merasa sudah dewasa.
308
00:14:37,360 –> 00:14:38,800
别回头怎么了
Apa salahnya tidak menoleh ke belakang?
309
00:14:38,800 –> 00:14:41,680
好几个人跟踪咱们
Beberapa orang mengikuti kami.
310
00:14:46,000 –> 00:14:47,040
怎么意思
Maksudnya itu apa?
311
00:14:49,840 –> 00:14:52,000
这小子怎么碰见我就跑啊
Mengapa anak ini lari setiap kali melihatku?
312
00:14:53,200 –> 00:14:54,960
有了新爹忘了旧爹了
Memiliki ayah baru berarti melupakan ayah yang lama.
313
00:14:56,000 –> 00:14:58,080
姓夏的我饶不了你
Aku tidak akan membiarkanmu lolos begitu saja, kamu yang bermarga Xia.
314
00:15:06,880 –> 00:15:10,720
干吗干吗干吗吹警报啊
Mengapa, mengapa, mengapa kamu membunyikan alarm?
315
00:15:10,720 –> 00:15:12,320
有人跟踪我们
Seseorang mengikuti kita
316
00:15:12,400 –> 00:15:14,080
啊几个呀
Ah, berapa banyak?
317
00:15:15,440 –> 00:15:17,360
没看见的还不知道多少人呢
Masih banyak sekali orang yang belum melihatnya.
318
00:15:18,640 –> 00:15:20,080
找上门来了
Mereka datang mengetuk.
319
00:15:23,840 –> 00:15:26,960
甭怕咱们家门厚着呢
Jangan khawatir, pintu kami cukup tebal.
320
00:15:26,960 –> 00:15:28,560
反正他敲不碎
Bagaimana pun, dia tidak bisa menghancurkannya.
321
00:15:28,560 –> 00:15:31,520
开门呀不开砸了啊
Buka pintunya! Kalau nggak dibuka, aku dobrak!
322
00:15:31,520 –> 00:15:33,040
你这不是已经砸了吗
Bukankah kamu sudah menghancurkannya?
323
00:15:34,320 –> 00:15:36,320
刘梅开门
Liu Mei membuka pintu
324
00:15:37,520 –> 00:15:38,960
好像是我爸
Sepertinya itu ayahku.
325
00:15:42,240 –> 00:15:43,920
谁呀找谁
Siapa itu? Siapa yang kamu cari?
326
00:15:43,920 –> 00:15:46,080
我胡一统
Saya, Hu Yitong
327
00:15:48,400 –> 00:15:49,360
你来干吗来了
Apa yang kamu lakukan di sini?
328
00:15:51,040 –> 00:15:52,400
我还想问你呢
Saya juga ingin menanyakan sesuatu kepada Anda.
329
00:15:52,400 –> 00:15:54,080
你给我们父子使什么离间计了
Taktik memecah belah macam apa yang kau gunakan terhadap kami, ayah dan anak?
330
00:15:55,040 –> 00:15:56,640
使什么了
Apa yang dilakukannya?
331
00:15:56,640 –> 00:15:59,600
大老远看见我就跑装不认识我
Mereka melihatku dari kejauhan lalu lari terbirit-birit, berpura-pura tidak mengenalku.
332
00:16:00,480 –> 00:16:02,240
教他喜新厌旧是不是
Apakah itu mengajarinya menjadi plin-plan dan mudah bosan?
333
00:16:03,120 –> 00:16:05,200
我这旧爹他也是亲爹呀
Mantan ayah saya juga ayah kandung saya.
334
00:16:05,200 –> 00:16:07,280
当上就是终身制是不是
Apakah menjadi suatu jabatan resmi merupakan pengangkatan seumur hidup?
335
00:16:07,280 –> 00:16:09,760
行了行了行了我没心思跟你吵
Baiklah, baiklah, baiklah, aku sedang tidak ingin berdebat denganmu.
336
00:16:09,760 –> 00:16:12,160
我们孩子没认出来你
Anak kami tidak mengenali Anda.
337
00:16:12,160 –> 00:16:14,000
我儿子认不出来我
Anakku tidak mengenaliku.
338
00:16:14,800 –> 00:16:18,000
我没说他我说他他没认出你来
Aku tidak mengatakan apa pun padanya, tetapi dia tidak mengenalimu.
339
00:16:18,000 –> 00:16:19,280
我不是你儿子
Aku bukan anakmu.
340
00:16:20,800 –> 00:16:22,720
行了行了啊你来得不是时候
Baiklah, baiklah, Anda datang di waktu yang salah.
341
00:16:22,720 –> 00:16:24,240
我们孩子拿你当坏人了
Anak kami menganggapmu orang jahat.
342
00:16:25,280 –> 00:16:26,960
我像坏人吗
Apakah saya terlihat seperti orang jahat?
343
00:16:26,960 –> 00:16:29,280
你这可是侵犯我肖像权啊
Ini adalah pelanggaran hak potret saya!
344
00:16:29,360 –> 00:16:32,400
爸您真来得不是时候
Ayah, kau benar-benar datang di saat yang paling buruk.
345
00:16:32,400 –> 00:16:34,560
我们家正在非常时期
Keluarga kami sedang mengalami masa yang sangat sulit.
346
00:16:34,560 –> 00:16:36,800
你爸跟你妈掐起来了
Ayahmu dan ibumu bertengkar.
347
00:16:38,080 –> 00:16:40,640
你再这样我可下逐客令了
Kalau kau terus melakukan ini, aku akan mengusirmu.
348
00:16:40,640 –> 00:16:41,840
那到底为什么呀
Jadi mengapa demikian?
349
00:16:41,840 –> 00:16:44,960
你管呢有你事没有啊
Urus saja urusanmu sendiri!
350
00:16:45,680 –> 00:16:47,200
那还是掐起来了
Mereka tetap saja berakhir berkelahi.
351
00:16:48,080 –> 00:16:49,840
爸我跟您说吧
Ayah, biar aku ceritakan padamu.
352
00:16:55,520 –> 00:16:58,000
闹了半天是这么档子事
Jadi ini yang terjadi setelah semua keributan itu.
353
00:16:58,640 –> 00:17:01,680
你们家在防备恐怖袭击
Keluarga Anda sedang bersiap menghadapi serangan teroris.
354
00:17:02,480 –> 00:17:03,680
我错怪你了
Aku salah paham padamu.
355
00:17:04,480 –> 00:17:06,720
对不起对不住啊
Saya turut berduka cita.
356
00:17:09,520 –> 00:17:11,120
你到底干吗来了
Apa yang kamu lakukan di sini?
357
00:17:11,120 –> 00:17:12,800
有话你就赶紧说
Jika Anda memiliki sesuatu untuk dikatakan, katakan saja.
358
00:17:12,800 –> 00:17:14,480
没什么事你就赶紧走吧
Jika tidak ada yang lain, sebaiknya Anda pergi sekarang.
359
00:17:14,480 –> 00:17:16,160
这事让我赶上了
Saya kebetulan ada di sana.
360
00:17:16,160 –> 00:17:19,200
我怎么也得说几句安慰的话是不是
Bukankah seharusnya aku setidaknya mengatakan beberapa kata penghiburan?
361
00:17:19,200 –> 00:17:22,880
那老太太要是死在手术台上
Jika wanita tua itu meninggal di meja operasi
362
00:17:22,880 –> 00:17:24,640
也就没你什么事了
Kalau begitu, itu bukan urusanmu.
363
00:17:24,640 –> 00:17:26,880
那家属哪也就怨不着你了
Jadi anggota keluarga tidak bisa menyalahkan Anda.
364
00:17:26,880 –> 00:17:28,240
是不是
Ya atau tidak
365
00:17:28,560 –> 00:17:30,480
说完没有
Apakah Anda sudah selesai berbicara?
366
00:17:30,480 –> 00:17:32,800
你可真夠背的
Kamu sungguh tidak beruntung.
367
00:17:32,800 –> 00:17:34,720
那患者家属一大群
Ada sekelompok besar anggota keluarga pasien.
368
00:17:34,720 –> 00:17:36,800
还以壮男居多
Sebagian besar dari mereka adalah laki-laki yang kuat
369
00:17:36,800 –> 00:17:40,400
要真打起来你也不是个儿呀
Jika perkelahian benar-benar terjadi, Anda pun tidak akan punya kesempatan.
370
00:17:42,960 –> 00:17:44,960
你这是安慰我呢吧
Apakah kamu mencoba menghiburku?
371
00:17:47,760 –> 00:17:50,880
顺便发表一点感慨
Hanya ingin berbagi beberapa pemikiran.
372
00:17:53,200 –> 00:17:56,960
咱俩没散伙那阵你可没这遭遇
Kamu tidak mengalaminya saat kita masih bersama.
373
00:17:56,960 –> 00:18:00,000
也没这么背也没那么倒霉
Itu bukan nasib buruk atau kemalangan.
374
00:18:01,040 –> 00:18:02,000
出去
keluar
375
00:18:02,000 –> 00:18:03,040
哎
Mengapa
376
00:18:09,600 –> 00:18:11,040
孩子们快使劲吃呀
Anak-anak, makanlah!
377
00:18:11,040 –> 00:18:12,880
看妈妈做了多好吃的东西呀
Lihatlah betapa lezatnya makanan buatan Ibu!
378
00:18:12,880 –> 00:18:14,160
快快小雪
Cepat, salju ringan
379
00:18:14,160 –> 00:18:15,680
没胃口
Tidak ada nafsu makan
380
00:18:15,680 –> 00:18:18,400
连鸡翅我都不觉得香了
Saya bahkan tidak lagi tertarik dengan sayap ayam.
381
00:18:19,520 –> 00:18:21,120
我可要多吃一些
Saya perlu makan lebih banyak.
382
00:18:22,080 –> 00:18:24,240
看看还是小雨心态好
Lihat, Xiaoyu memiliki sikap yang lebih baik.
383
00:18:24,240 –> 00:18:25,360
就是因为这可能是咱家
Karena ini mungkin rumah kita.
384
00:18:25,360 –> 00:18:26,640
最后的晚餐了
Perjamuan Terakhir
385
00:18:28,560 –> 00:18:30,480
你这从何说起呀
Apa yang sedang kamu bicarakan?
386
00:18:30,480 –> 00:18:33,360
要是遭遇突发事件
Jika terjadi keadaan darurat
387
00:18:33,360 –> 00:18:36,400
那咱家吃饭的人就不全了
Kalau begitu, keluarga kami tidak akan lengkap saat makan.
388
00:18:36,400 –> 00:18:44,000
把老大扔进河里
Lempar kakak tertua ke sungai
389
00:18:45,200 –> 00:18:47,360
夏东海咱们这危机教育
Xia Donghai, pendidikan krisis kita
390
00:18:47,360 –> 00:18:48,960
是不是做得有点过呀
Bukankah itu agak terlalu berlebihan?
391
00:18:50,080 –> 00:18:51,840
啊
Ah
392
00:18:53,040 –> 00:18:54,880
不就一电话吗把你们吓成这样
Itu hanya panggilan telepon, mengapa kalian semua begitu takut?
393
00:18:54,880 –> 00:18:56,160
出来出来出来
Keluarlah, keluarlah
394
00:18:56,160 –> 00:18:58,880
出来刘星接去
Liu Xing keluar dan menjemputnya
395
00:18:58,880 –> 00:18:59,600
快点
ayo cepat
396
00:19:01,120 –> 00:19:03,920
胆小那样这孩子
Anak pemalu itu
397
00:19:05,360 –> 00:19:06,800
妈你接你接
Ibu, angkat dia, angkat dia.
398
00:19:09,440 –> 00:19:11,040
喂啊
Hai
399
00:19:11,040 –> 00:19:12,000
怎么了
Ada apa?
400
00:19:12,000 –> 00:19:13,840
是个男的还是个陌生人
Apakah itu seorang pria atau orang asing?
401
00:19:13,840 –> 00:19:15,840
听起来是个壮汉呀
Dia terdengar seperti pria kekar.
402
00:19:16,800 –> 00:19:18,320
瞧你那胆小那样
Lihatlah dirimu, begitu pemalu.
403
00:19:19,360 –> 00:19:22,800
喂啊是个男的是个陌生人
Halo, ini seorang pria, orang asing.
404
00:19:22,800 –> 00:19:24,320
听起来是个壮汉
Dia terdengar seperti pria yang kuat
405
00:19:24,320 –> 00:19:25,360
镇定镇定
Tenanglah, tenanglah
406
00:19:25,360 –> 00:19:27,840
我来不就是个电话吗
Saya baru saja menelepon, bukan?
407
00:19:30,320 –> 00:19:31,440
喂我告诉你个神经病
Hei, biar aku ceritakan sesuatu yang gila.
408
00:19:31,440 –> 00:19:33,360
我再往我们家打电话你看看
Aku akan menelpon ke rumah lagi, kau bisa lihat.
409
00:19:37,280 –> 00:19:39,440
刚才是那个刘梅接的电话
Liu Mei baru saja menjawab telepon.
410
00:19:40,880 –> 00:19:43,120
刚才的刚才呀那是刘星
Barusan, itu Liu Xing.
411
00:19:43,120 –> 00:19:43,600
喂喂喂
Halo halo halo
412
00:19:44,080 –> 00:19:45,440
喂喂喂
Halo halo halo
413
00:19:47,840 –> 00:19:48,560
挂了
Digantung
414
00:19:48,560 –> 00:19:49,680
谁呀
Siapa ini?
415
00:19:49,680 –> 00:19:51,120
我爸
Ayahku
416
00:19:57,040 –> 00:19:58,320
这样下去可不行啊
Ini tidak bisa berlanjut!
417
00:19:58,320 –> 00:20:00,320
这帮孩子全都神经过敏
Anak-anak ini semuanya neurotik.
418
00:20:00,320 –> 00:20:01,680
草木皆兵了
Aku sangat paranoid
419
00:20:01,680 –> 00:20:03,120
对呀过度防范
Ya, perlindungan berlebihan
420
00:20:03,120 –> 00:20:05,680
已经完全影响了咱们的正常生活
Ini benar-benar mengganggu kehidupan normal kita.
421
00:20:07,920 –> 00:20:10,000
这危机意识让咱们给整大发了
Perasaan krisis ini benar-benar membuat kita kehilangan kendali.
422
00:20:10,000 –> 00:20:11,440
赶紧往回收吧
Cepatlah dan daur ulang.
423
00:20:15,120 –> 00:20:16,640
怎么办怎么办
Apa yang harus dilakukan, apa yang harus dilakukan?
424
00:20:16,640 –> 00:20:17,680
孩子们孩子们
Anak-anak, anak-anak
425
00:20:17,680 –> 00:20:20,800
注意了爸爸要宣布一件事情
Dengarkan, Ayah akan mengumumkan sesuatu.
426
00:20:22,240 –> 00:20:24,240
我宣布咱们家的紧急状态
Dengan ini saya menyatakan keadaan darurat di rumah tangga kami.
427
00:20:24,240 –> 00:20:26,960
就此解除
Dengan ini dicabut.
428
00:20:26,960 –> 00:20:28,080
来了
Ini dia
429
00:20:29,200 –> 00:20:31,280
别慌谁呀
Jangan panik, siapa itu?
430
00:20:31,280 –> 00:20:32,640
我胡一统
Saya, Hu Yitong
431
00:20:33,920 –> 00:20:34,800
讨厌
Membenci
432
00:20:35,840 –> 00:20:36,960
怎么回事呀
Apa yang telah terjadi?
433
00:20:38,880 –> 00:20:39,680
你怎么来了
Kok kamu ada di sini?
434
00:20:39,680 –> 00:20:41,520
你放心我绝不多呆
Jangan khawatir, saya tidak akan tinggal lebih lama lagi.
435
00:20:41,520 –> 00:20:42,960
万一病人家属闹上门
Jika keluarga pasien datang untuk membuat masalah
436
00:20:42,960 –> 00:20:45,280
把我一块你说多冤哪是不是啊
Kau pikir tidak adil jika aku berada dalam pelukanmu?
437
00:20:45,280 –> 00:20:46,400
我们刚解除警报
Kami baru saja membunyikan alarm.
438
00:20:46,400 –> 00:20:48,480
你怎么又制造紧张空气呀你
Mengapa Anda menciptakan ketegangan lagi?
439
00:20:48,480 –> 00:20:49,920
我没别的意思
Aku tidak bermaksud apa-apa.
440
00:20:49,920 –> 00:20:51,520
我就是不放心我儿子
Aku hanya khawatir pada anakku.
441
00:20:51,520 –> 00:20:53,600
想带他跟我先走两天
Aku ingin membawanya bersamaku selama dua hari terlebih dulu.
442
00:20:53,600 –> 00:20:56,240
这合适吗
Apakah ini pantas?
443
00:20:56,240 –> 00:20:57,920
这有什么不合适的呀
Apa yang salah dengan itu?
444
00:20:57,920 –> 00:20:59,440
把我也带去
Bawalah aku bersamamu
445
00:20:59,440 –> 00:21:02,800
你嘛你就先归你爸爸啊
Kamu harus menemui ayahmu terlebih dulu.
446
00:21:02,800 –> 00:21:04,480
他就不舍得刘星走
Dia tidak tega melihat Liu Xing pergi.
447
00:21:04,480 –> 00:21:06,160
刘星一走扔完老大
Liu Xing pergi dan membuang bosnya
448
00:21:06,160 –> 00:21:08,000
就直接扔老三了
Mereka baru saja membuang anak ketiga.
449
00:21:09,840 –> 00:21:10,080
胡一统
Hu Yitong
450
00:21:10,080 –> 00:21:10,880
胡统
Hu Tong
451
00:21:10,880 –> 00:21:13,600
你能不能不老到我们家这搅和来呀
Bisakah kamu berhenti membuat masalah di rumah kami sepanjang waktu?
452
00:21:13,600 –> 00:21:14,560
怎么什么事都有你呀
Mengapa Anda harus terlibat dalam segala hal?
453
00:21:14,640 –> 00:21:15,600
怎公什么事都有你呀
Kenapa Anda harus selalu melakukan segala hal?
454
00:21:15,600 –> 00:21:17,920
谁搅和了这叫搅和吗
Siapa yang memprovokasi? Apakah ini termasuk memprovokasi?
455
00:21:18,960 –> 00:21:20,800
你这不是是非之地吗
Bukankah ini tempat yang berbahaya?
456
00:21:20,800 –> 00:21:21,600
万一病人家属一闹上门
Kalau saja keluarga pasien membuat keributan dan datang ke pintu…
457
00:21:21,680 –> 00:21:23,360
万一病人家属一闹上门
Kalau saja keluarga pasien membuat keributan dan datang ke pintu…
458
00:21:23,360 –> 00:21:24,560
刘护士长在吗
Apakah Perawat Liu ada di sini?
459
00:21:28,240 –> 00:21:30,560
刘护士长刘护士长
Kepala Perawat Liu
460
00:21:30,560 –> 00:21:32,480
我们是给您赔礼道歉来了
Kami datang untuk meminta maaf kepada Anda.
461
00:21:32,480 –> 00:21:34,720
我们给你添了麻烦了
Kami telah menyusahkanmu.
462
00:21:34,720 –> 00:21:36,880
现在老太太已经醒过来了
Wanita tua itu sekarang sudah bangun.
463
00:21:36,880 –> 00:21:38,720
她说呀你照顾她
Katanya, “Jaga dia baik-baik.”
464
00:21:38,720 –> 00:21:40,880
比她亲闺女都亲
Dia lebih dekat dengannya daripada putrinya sendiri.
465
00:21:40,880 –> 00:21:42,080
这事多亏您了
Terima kasih atas ini.
466
00:21:42,080 –> 00:21:42,960
谢谢您谢谢您
Terima kasih, terima kasih.
467
00:21:42,960 –> 00:21:45,120
给您添了大麻烦了谢谢您
Maaf sekali sudah merepotkanmu. Terima kasih.
468
00:21:50,160 –> 00:21:52,160
我觉得这个场面
Menurutku adegan ini
469
00:21:52,160 –> 00:21:53,840
是需要欢庆的喇叭的
Dibutuhkan suara terompet perayaan.
470
00:21:59,680 –> 00:22:00,000
wii h
wii h
471
00:22:00,080 –> 00:22:00,480
wii h
wii h
472
00:22:00,640 –> 00:22:00,960
wii h
wii h
473
00:22:01,360 –> 00:22:01,600
wii h
wii h
474
00:22:02,000 –> 00:22:02,240
wii h
wii h
475
00:22:05,040 –> 00:22:05,280
wii b
Wii B
476
00:22:05,360 –> 00:22:06,080
wii h kHp me
wii h kHp saya
477
00:22:07,200 –> 00:22:07,600
wii b
Wii B
478
00:22:09,200 –> 00:22:09,760
wii h
wii h
479
00:22:12,160 –> 00:22:12,800
wii b
Wii B
480
00:22:12,960 –> 00:22:13,200
wii h with
dengan
481
00:22:14,160 –> 00:22:14,400
with no kids
tanpa anak
482
00:22:14,400 –> 00:22:14,720
Ho withn. ki
Ho withn. ki
483
00:22:15,200 –> 00:22:15,440
wii h
wii h
484
00:22:15,840 –> 00:22:16,080
wii b
Wii B
485
00:22:16,960 –> 00:22:17,360
wii h
wii h
486
00:22:17,440 –> 00:22:18,080
wii h
wii h
487
00:22:18,320 –> 00:22:18,560
wii h with
dengan
488
00:22:20,480 –> 00:22:20,720
wii b
Wii B
489
00:22:20,880 –> 00:22:21,280
wii h kHp me
wii h kHp saya
490
00:22:22,320 –> 00:22:22,640
wii h
wii h
491
00:22:22,880 –> 00:22:23,440
wii h
wii h
492
00:22:24,320 –> 00:22:24,560
wii b
Wii B
493
00:22:25,280 –> 00:22:25,600
wii b
Wii B
494
00:22:25,920 –> 00:22:26,160
wii h
wii h
495
00:22:26,640 –> 00:22:29,680
你的童年我的童年 好象都一样
Masa kecilmu dan masa kecilku tampaknya sama.
496
00:22:29,840 –> 00:22:33,200
小小肩膀大大书包呀上呀上学堂
Bahu mungil, tas sekolah besar, berangkat ke sekolah!
497
00:22:33,360 –> 00:22:37,040
新的时代新的主张新新的模样
Era baru, ide baru, tampilan baru
498
00:22:37,200 –> 00:22:40,400
快乐学习德智体美个个是强项
Belajar dengan gembira membuat mereka kuat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika.
499
00:22:40,560 –> 00:22:43,840
贪图玩耍讲义气我们都一样
Kita semua sama – suka bermain dan setia.
500
00:22:44,160 –> 00:22:47,360
校里校外一不留神呀就会把祸闯
Jika Anda tidak berhati-hati, Anda dapat dengan mudah mendapat masalah, baik di dalam maupun di luar kampus.
501
00:22:47,680 –> 00:22:50,880
回到家里爸爸妈妈脸儿又拉长
Ketika aku pulang ke rumah, wajah orangtuaku kembali muram.
502
00:22:51,200 –> 00:22:54,400
见势不好爷爷奶奶身后藏一藏
Melihat keadaan tidak berjalan baik, kakek-nenek bersembunyi di belakang mereka.
503
00:22:54,560 –> 00:22:54,800
wii h
wii h
504
00:22:54,880 –> 00:22:57,920
唠叨的话呀 可不可以不讲
Bisakah kamu berhenti mengomel?
505
00:22:58,000 –> 00:23:01,680
给我们一片自由自在同龄人广场
Berikan kami kotak gratis dan mudah untuk rekan-rekan kami
506
00:23:01,840 –> 00:23:05,040
让我们自己创造 也许就会更好
Mungkin akan lebih baik jika kita membuatnya sendiri.
507
00:23:05,200 –> 00:23:08,400
不知不觉就会超过你们的想象
Ini akan melampaui imajinasi Anda tanpa Anda menyadarinya.
508
00:23:09,040 –> 00:23:12,080
我说妈妈呀哎呀呀可不可以让我有个可以完全放松的角落
Saya berkata, “Bu, sayang, bolehkah saya mendapat sudut di mana saya bisa benar-benar bersantai?”
509
00:23:12,320 –> 00:23:15,360
放松的角落有许多许多漫画和我最爱最炫的罗纳尔多
Sudut bersantai memiliki banyak sekali komik dan favorit saya, Ronaldo yang paling keren.
510
00:23:15,840 –> 00:23:17,360
现在一切实属意外
Segalanya sungguh tak terduga.
511
00:23:17,520 –> 00:23:19,200
老师竟然夸我是个天才
Guru saya malah memuji saya sebagai seorang jenius.
512
00:23:19,280 –> 00:23:20,320
cause 您的唠叨无处不在
Karena omelanmu ada dimana-mana.
513
00:23:20,480 –> 00:23:22,720
琴棋书画文理双赛补锌补铁补血补钙呀
Kompetisi musik, catur, kaligrafi, melukis, dan seni (baik seni maupun sains) baik untuk melengkapi seng, zat besi, darah, dan kalsium.
514
00:23:22,800 –> 00:23:26,160
你的童年我的童年 好象都一样
Masa kecilmu dan masa kecilku tampaknya sama.
515
00:23:26,400 –> 00:23:29,760
小小肩膀大大书包呀上呀上学堂
Bahu mungil, tas sekolah besar, berangkat ke sekolah!
516
00:23:30,000 –> 00:23:33,440
新的时代新的主张·新新的模样
Era baru, proposisi baru, tampilan baru
517
00:23:33,600 –> 00:23:36,800
快乐学习德智体美个个是强项
Belajar dengan gembira membuat mereka kuat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika.
518
00:23:36,960 –> 00:23:40,160
唠叨的话呀可不可以不讲
Bisakah kamu berhenti mengomel?
519
00:23:40,400 –> 00:23:44,000
给我们一片自由自在同龄人广场
Berikan kami kotak gratis dan mudah untuk rekan-rekan kami
520
00:23:44,320 –> 00:23:47,440
让我们自己创造 也许就会更好
Mungkin akan lebih baik jika kita membuatnya sendiri.
521
00:23:47,840 –> 00:23:50,960
不知不觉就会超过你们的想象
Ini akan melampaui imajinasi Anda tanpa Anda menyadarinya.
522
00:23:51,200 –> 00:23:54,240
事实上无论什么什么做对了也像做错了一样
Faktanya, apa pun yang Anda lakukan dengan benar, itu seperti Anda melakukan sesuatu yang salah.
523
00:23:54,560 –> 00:23:57,680
因为好像我们好像好像比较容易让大人们去紧张
Karena sepertinya kita cenderung membuat orang dewasa gugup.
524
00:23:57,920 –> 00:24:00,560
真的好想能够不上学堂像超人一样自由自在天空飞翔
Saya sungguh berharap dapat membolos sekolah dan terbang bebas di angkasa seperti Superman.
525
00:24:00,720 –> 00:24:01,600
没有妈妈叫我起床
Tidak ada ibu yang membangunkanku
526
00:24:01,680 –> 00:24:02,880
不行不行不能这样
Tidak, tidak, ini tidak dapat dilakukan.
527
00:24:02,960 –> 00:24:05,440
好好学习德智体美1234567妈妈妈妈我真的爱你
Belajarlah dengan giat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika. 1234567 Ibu, Ibu, aku sungguh mencintaimu.
528
00:24:05,600 –> 00:24:07,120
你就是你我就是我
Kamu adalah kamu dan aku adalah aku
529
00:24:07,200 –> 00:24:08,640
个性要张扬
Bersikaplah tegas
530
00:24:08,800 –> 00:24:12,240
在校不做书呆子呀居家不当小皇上
Jangan jadi kutu buku di sekolah, dan jangan jadi kaisar kecil di rumah.
531
00:24:12,480 –> 00:24:15,520
充满友爱充满幻想充满时尚
Penuh cinta, penuh imajinasi, penuh mode
532
00:24:15,760 –> 00:24:19,360
阳光男孩阳光女孩阳光下成长
Anak laki-laki yang ceria dan anak perempuan yang ceria tumbuh di bawah sinar matahari
533
00:24:19,520 –> 00:24:21,040
你就是你我就是我
Kamu adalah kamu dan aku adalah aku
534
00:24:21,280 –> 00:24:22,720
个性要张扬
Bersikaplah tegas
535
00:24:22,960 –> 00:24:26,080
在校不做书呆子呀居家不当小皇上
Jangan jadi kutu buku di sekolah, dan jangan jadi kaisar kecil di rumah.
536
00:24:26,400 –> 00:24:29,280
充满友爱充满幻想充满时尚
Penuh cinta, penuh imajinasi, penuh mode
537
00:24:30,160 –> 00:24:33,280
阳光男孩阳光女孩阳光下成长
Anak laki-laki yang ceria dan anak perempuan yang ceria tumbuh di bawah sinar matahari
538
00:24:37,680 –> 00:24:37,920
with
dengan
539
00:24:38,640 –> 00:24:38,880
wii h
wii h
540
00:24:40,640 –> 00:24:40,880
wii b
Wii B
541
00:24:41,520 –> 00:24:41,760
wii h
wii h
542
00:24:41,840 –> 00:24:42,160
with
dengan
543
00:24:42,560 –> 00:24:42,800
wii h
wii h
544
00:24:42,880 –> 00:24:43,120
wii h
wii h
545
00:24:43,760 –> 00:24:44,000
wii h
wii h