家有儿女s01-10

1
00:00:00,640 –> 00:00:02,640
阿姨我们这个电话呢
Tante, bagaimana dengan ponsel kita?

2
00:00:02,640 –> 00:00:03,360
是调查的一个
Ini adalah sebuah survei.

3
00:00:03,360 –> 00:00:06,028
学校组织的实践活动
Kegiatan praktis yang diselenggarakan oleh sekolah

4
00:00:06,028 –> 00:00:07,308
问题很简单
Masalahnya sangat sederhana.

5
00:00:07,308 –> 00:00:10,948
就是谁是二十一世纪最可爱的人
Siapakah orang-orang yang paling dicintai di abad ke-21?

6
00:00:10,948 –> 00:00:12,068
什么
Apa

7
00:00:14,148 –> 00:00:17,056
您不觉得成龙更可爱一些吗
Tidakkah menurutmu Jackie Chan lebih imut?

8
00:00:17,056 –> 00:00:20,176
第一他能打第二能搞笑
Pertama, dia bisa berkelahi; kedua, dia bisa melucu.

9
00:00:20,176 –> 00:00:23,496
第三他鼻子大鼻子多帅呀
Ketiga, dia memiliki hidung yang besar, yang membuatnya tampan!

10
00:00:23,496 –> 00:00:25,496
上次我揪了半天
Terakhir kali saya berjuang sangat lama.

11
00:00:25,496 –> 00:00:27,605
我这鼻子都快揪肿了
Hidungku hampir bengkak karena dicubit.

12
00:00:27,605 –> 00:00:29,205
也没做成成龙那样
Dia tidak menjadi seperti Jackie Chan.

13
00:00:30,725 –> 00:00:33,645
阿姨您就投成龙一票怎么了
Tante, apa yang salah dengan Tante memilih Jackie Chan?

14
00:00:34,605 –> 00:00:36,793
要不我再给您磕几个头
Atau haruskah aku bersujud padamu beberapa kali lagi?

15
00:00:36,793 –> 00:00:38,633
成您听着别挂别挂啊
Cheng, jangan tutup teleponnya!

16
00:00:42,673 –> 00:00:43,153
根棒棒糖
Permen lolipop

17
00:00:43,153 –> 00:00:44,193
我都替你磕了三十六个了
Aku sudah bersujud sebanyak tiga puluh enam kali di hadapanmu.

18
00:00:44,193 –> 00:00:44,833
我都替你磕了千兴个了
Aku sudah bersujud seribu kali di hadapanmu.

19
00:00:44,833 –> 00:00:45,313
我都替你磕了三十六个了
Aku sudah bersujud sebanyak tiga puluh enam kali di hadapanmu.

20
00:00:47,422 –> 00:00:49,502
阿姨我再给您磕几个啊听着
Tante, izinkan saya bersujud kepada Anda beberapa kali lagi, tolong dengarkan.

21
00:00:52,342 –> 00:00:53,142
阿姨怎么样
Apa kabar Bibi?

22
00:00:53,942 –> 00:00:56,422
什么没刚才的脆呀
Apa yang tidak sekrispi seperti sebelumnya?

23
00:00:57,970 –> 00:01:01,250
这不这不脑袋都磕肿了吗
Kepalanya bengkak sekali karena terbentur.

24
00:01:02,490 –> 00:01:04,090
求您了说好的
Tolong, aku sudah berjanji.

25
00:01:04,090 –> 00:01:06,250
您就投成龙一 票怎么了
Lalu kenapa kalau kamu memilih Jackie Chan?

26
00:01:08,038 –> 00:01:10,358
同意了谢谢您阿姨
Terima kasih, Bibi.

27
00:01:13,678 –> 00:01:15,118
谁呀那么讨厌
Siapa yang begitu menyebalkan?

28
00:01:19,547 –> 00:01:19,787
CHAMPION
JUARA

29
00:01:19,787 –> 00:01:20,027
2
2

30
00:01:21,707 –> 00:01:21,947
21
dua puluh satu

31
00:01:21,947 –> 00:01:22,187
CE AMPTON
CE AMPTON

32
00:01:32,855 –> 00:01:33,815
BABY
BAYI

33
00:02:12,449 –> 00:02:18,329
(广编)剧审字( 2004 )第161
Ulasan Drama (Guangbian) No. 161 (2004)

34
00:02:25,677 –> 00:02:27,357
干吗呢你夏东海
Apa yang sedang kamu lakukan, Xia Donghai?

35
00:02:27,357 –> 00:02:29,277
深更半夜那么吓人呢
Itu menakutkan sekali di tengah malam!

36
00:02:33,066 –> 00:02:34,626
你笑什么呢你
Kamu tertawa kan?

37
00:02:34,626 –> 00:02:35,906
我刚才做了一梦
Aku baru saja bermimpi.

38
00:02:36,786 –> 00:02:39,266
我梦见我那剧本获奖了
Aku bermimpi bahwa skenario filmku memenangkan penghargaan.

39
00:02:39,266 –> 00:02:43,134
什么剧本呀就你那三角马的故事
Naskah macam apa ini? Hanya cerita singkatmu tentang trisep?

40
00:02:43,134 –> 00:02:45,254
那叫角马的爱情
Cinta yang disebut wildebeest

41
00:02:46,374 –> 00:02:47,654
我现在越想
Semakin aku memikirkannya…

42
00:02:47,654 –> 00:02:50,722
我觉得我这个故事写得确实好啊
Menurutku, aku menulis cerita ini dengan sangat baik.

43
00:02:50,722 –> 00:02:53,762
我写了一双雄角马和一个母角马
Saya menulis tentang sepasang wildebeest jantan dan seekor wildebeest betina.

44
00:02:53,762 –> 00:02:55,642
爱得死去活来的故事
Sebuah kisah cinta yang begitu intens hingga hampir tak tertahankan.

45
00:02:55,642 –> 00:02:57,962
最妙的是里面还有一第三者
Hal yang paling menarik adalah adanya pihak ketiga yang terlibat.

46
00:02:57,962 –> 00:02:58,762
你猜是什么
Coba tebak itu apa?

47
00:03:00,122 –> 00:03:02,071
斑马怎么样
Bagaimana dengan zebra?

48
00:03:03,911 –> 00:03:04,631
这次呀
Kali ini

49
00:03:04,631 –> 00:03:06,751
要不是老尚在那求爷爷告奶奶
Seandainya bukan karena Lao Shang memohon dan merayu…

50
00:03:06,751 –> 00:03:07,951
让我出手
Izinkan saya bertindak.

51
00:03:07,951 –> 00:03:08,991
说什么我也不会
Aku tidak akan mengatakan apa pun

52
00:03:08,991 –> 00:03:11,659
把这工十多年的剧本给他
Berikan dia naskah yang telah dia kerjakan selama lebih dari sepuluh tahun.

53
00:03:11,659 –> 00:03:12,459
老尚
Lao Shang

54
00:03:14,059 –> 00:03:16,259
尚西山你忘了
Shang Xishan, kamu lupa?

55
00:03:16,259 –> 00:03:18,499
这小子现在开了一个演艺公司
Anak ini sekarang menjalankan perusahaan hiburan.

56
00:03:19,939 –> 00:03:21,488
你瞧瞧人家这名字
Lihatlah nama itu.

57
00:03:21,488 –> 00:03:22,688
人叫尚西山
Nama pria itu adalah Shang Xishan.

58
00:03:23,488 –> 00:03:25,568
您可倒好您叫夏东海
Kamu sangat beruntung memiliki nama seperti Xia Donghai.

59
00:03:25,568 –> 00:03:28,088
这一上一下差别太大
Perbedaan antara atas dan bawah terlalu besar.

60
00:03:28,088 –> 00:03:29,848
怨不得人家当老板呢
Tidak heran mereka menjadi bos.

61
00:03:32,196 –> 00:03:33,076
我告诉你吧
Izinkan saya bercerita.

62
00:03:33,076 –> 00:03:36,356
上大学那会儿他可不如我
Dia tidak sebaik saya saat masih kuliah.

63
00:03:36,356 –> 00:03:38,396
我是班长他是班副
Saya adalah ketua kelas, dan dia adalah wakil ketua kelas.

64
00:03:38,396 –> 00:03:40,476
就在宿舍里的时候我是舍长
Saya adalah ketua asrama ketika saya masih tinggal di asrama.

65
00:03:40,476 –> 00:03:41,704
他是舍员
Dia adalah anggota asrama.

66
00:03:41,704 –> 00:03:44,424
我还永远睡在他的上铺
Aku akan selalu tidur di ranjang susun di atasnya.

67
00:03:44,424 –> 00:03:47,424
特别逗我只要腿一抽筋
Ini sangat lucu terutama saat kakiku kram.

68
00:03:47,424 –> 00:03:48,944
这小子就给我折腾起来
Anak ini benar-benar membuatku kesulitan.

69
00:03:48,944 –> 00:03:50,544
睡觉都睡不踏实
Saya tidak bisa tidur nyenyak.

70
00:03:57,973 –> 00:03:59,653
睡得还真快
Dia langsung tertidur pulas.

71
00:04:10,921 –> 00:04:13,350
他就这样在床上闷了一宿
Dia menghabiskan sepanjang malam berbaring di tempat tidur seperti itu.

72
00:04:13,350 –> 00:04:15,350
不是天亮前还在床底下呢
Dia masih berada di bawah tempat tidur sebelum fajar menyingsing.

73
00:04:18,190 –> 00:04:19,470
你们昨天晚上
Kamu tadi malam

74
00:04:19,470 –> 00:04:22,938
听没听见有一种恐怖的笑声
Apakah kamu mendengar tawa yang menakutkan itu?

75
00:04:23,738 –> 00:04:25,898
我每天都听着音乐睡觉
Saya mendengarkan musik untuk tidur setiap hari.

76
00:04:25,898 –> 00:04:28,658
我听见了是从爸爸卧室传来的
Aku mendengarnya berasal dari kamar tidur ayahku.

77
00:04:28,658 –> 00:04:30,098
可我一点都不害怕
Tapi aku sama sekali tidak takut.

78
00:04:30,098 –> 00:04:31,538
那是梦话
Itu adalah mengigau.

79
00:04:32,578 –> 00:04:36,126
不可能啊我听过老爸说梦话
Itu tidak mungkin! Aku pernah mendengar ayahku berbicara dalam tidurnya.

80
00:04:36,126 –> 00:04:37,406
他从来不笑
Dia tidak pernah tersenyum.

81
00:04:37,406 –> 00:04:39,766
总是说一些关心我的话
Mereka selalu mengatakan hal-hal yang menunjukkan bahwa mereka peduli padaku.

82
00:04:40,566 –> 00:04:42,086
他说什么
Apa yang dia katakan

83
00:04:42,086 –> 00:04:45,715
他说刘星当心你的屁股
Dia berkata, “Liu Xing, hati-hati dengan pantatmu!”

84
00:04:45,715 –> 00:04:48,875
刘星再赖在床上当心你屁股啊
Liu Xing, kalau kamu terus berbaring di tempat tidur, hati-hati dengan pantatmu!

85
00:04:49,915 –> 00:04:53,435
关心得还不够关心得还不够
Kurang perhatian, kurang perhatian

86
00:04:58,023 –> 00:04:59,263
先别忙着吃
Jangan terburu-buru makan.

87
00:04:59,263 –> 00:05:01,583
我要宣布一个爆炸性的喜讯
Saya punya kabar gembira untuk diumumkan.

88
00:05:03,823 –> 00:05:05,372
小雨
Hujan ringan

89
00:05:05,372 –> 00:05:08,252
增加点体重省得被炸飞了
Tambahkan berat badan agar kamu tidak mudah tertiup angin.

90
00:05:08,252 –> 00:05:09,132
这小子
Anak ini

91
00:05:09,972 –> 00:05:10,692
我告诉你们呀
Aku memberitahumu…

92
00:05:10,692 –> 00:05:12,932
本人创作了二十年的剧本
Saya telah menulis skenario selama dua puluh tahun.

93
00:05:12,932 –> 00:05:15,520
角马的爱情即将搬上舞台了
Kisah cinta kawanan wildebeest akan segera dipentaskan.

94
00:05:17,200 –> 00:05:18,960
你爸够棒的
Ayahmu hebat sekali.

95
00:05:18,960 –> 00:05:21,640
安静安静
Tenang, tenang

96
00:05:21,640 –> 00:05:23,960
我也要宣布一个通知
Saya juga ingin menyampaikan pengumuman.

97
00:05:23,960 –> 00:05:28,228
从现在开始你们都要叫我夏导
Mulai sekarang, kalian semua akan memanggil saya Direktur Xia.

98
00:05:28,228 –> 00:05:29,508
已经把我给吓倒了
Hal itu sudah membuatku takut.

99
00:05:31,548 –> 00:05:33,868
是夏导导演的导
Film ini disutradarai oleh Sutradara Xia.

100
00:05:36,377 –> 00:05:39,577
咱们家一个老导一个小导
Keluarga kami memiliki satu direktur senior dan satu direktur muda.

101
00:05:39,577 –> 00:05:41,377
咱们家合着是导演世家
Keluarga kami adalah keluarga para sutradara.

102
00:05:43,697 –> 00:05:44,577
大小导
Panduan ukuran

103
00:05:45,725 –> 00:05:47,245
你打算导什么呀
Apa yang rencananya akan kamu sutradarai?

104
00:05:48,285 –> 00:05:50,045
我导的这部戏的名字
Nama film yang saya sutradarai

105
00:05:50,045 –> 00:05:51,925
叫做精灵猪小弟
Disebut Babi Kecil

106
00:05:51,925 –> 00:05:53,045
我代表学校
Atas nama sekolah

107
00:05:53,045 –> 00:05:55,714
参加全市中学生文艺汇演
Berpartisipasi dalam festival seni sekolah menengah kota.

108
00:05:55,714 –> 00:05:59,874
我呢被任命为导演尊称夏导
Saya diangkat sebagai direktur, dengan hormat dipanggil sebagai Direktur Xia.

109
00:06:01,354 –> 00:06:03,434
行啊来来来咱们举杯
Oke, mari kita bersulang!

110
00:06:03,434 –> 00:06:06,022
为夏导夏小导碰杯
Mari kita bersulang untuk Direktur Xia dan Direktur Kecil Xia!

111
00:06:06,022 –> 00:06:06,342

Datang

112
00:06:11,902 –> 00:06:14,382
小雨你又干什么呢
Xiaoyu, kamu sedang apa lagi?

113
00:06:14,382 –> 00:06:16,330
为了吸引你们的注意力呀
Untuk menarik perhatian Anda!

114
00:06:16,330 –> 00:06:18,010
我就是行为艺术家
Saya adalah seorang seniman pertunjukan.

115
00:06:20,890 –> 00:06:23,170
给你们解释一下吧简单地说
Izinkan saya menjelaskannya secara sederhana.

116
00:06:23,170 –> 00:06:25,730
就是你别看很简单的一个行为
Ini adalah tindakan yang sangat sederhana, meskipun Anda mungkin tidak menyadarinya.

117
00:06:25,730 –> 00:06:27,999
可是它蕴藏着无穷的意义
Namun, hal itu mengandung makna yang tak terbatas.

118
00:06:28,159 –> 00:06:29,439
什么呀
Apa?

119
00:06:29,439 –> 00:06:31,119
我上学去了
Aku mau pergi ke sekolah.

120
00:06:43,147 –> 00:06:44,667
喂盛超呀
Hai Sheng Chao!

121
00:06:45,707 –> 00:06:47,816
我的社会调查已经全部做完了
Saya telah menyelesaikan semua survei sosial saya.

122
00:06:49,096 –> 00:06:50,616
我准备换个题目
Saya akan mengganti topik.

123
00:06:51,816 –> 00:06:54,016
因为我沉默了一早晨
Karena aku diam sepanjang pagi

124
00:06:54,016 –> 00:06:56,016
全家没有一个人理我
Tak seorang pun di keluargaku memperhatikan aku.

125
00:06:56,016 –> 00:06:57,056
这就说明
Ini menunjukkan

126
00:06:57,056 –> 00:06:58,524
我在我们家已经没有地位了
Saya sudah tidak memiliki status lagi di keluarga saya.

127
00:06:59,564 –> 00:07:00,444
拜拜
Selamat tinggal

128
00:07:14,232 –> 00:07:16,632
夏导还不快开始吗
Direktur Xia, kenapa Anda belum mulai saja?

129
00:07:16,632 –> 00:07:17,672
马上就好了
Akan segera siap.

130
00:07:19,381 –> 00:07:22,101
坚强的石头你走一边去行不行啊
Batu yang keras, tidak bisakah kau pergi saja?

131
00:07:22,101 –> 00:07:24,701
石头是不会走的只会滚
Batu tidak bergerak, mereka hanya berguling.

132
00:07:24,701 –> 00:07:27,981
行行行那你就滚 边去好不好
Baiklah, baiklah, kalau begitu pergilah dari sini, oke?

133
00:07:27,981 –> 00:07:29,609
石头自己是不会滚的
Batu tidak akan menggelinding dengan sendirinya.

134
00:07:29,609 –> 00:07:30,889
除非你踢我一脚
Kecuali jika kamu menendangku

135
00:07:33,289 –> 00:07:35,409
坚强的石头滚了
Batu yang kokoh itu menggelinding pergi.

136
00:07:39,278 –> 00:07:40,078
好了好了
Oke, oke

137
00:07:40,638 –> 00:07:41,278
预备
persiapan

138
00:07:42,558 –> 00:07:44,678
你怎么还在那坐着呢预备了
Kenapa kamu masih duduk di situ, bersiap-siap?

139
00:07:48,118 –> 00:07:50,706
预备开始
Siap untuk memulai

140
00:07:55,066 –> 00:07:58,186
小猪小猪我真了不起
Babi kecil, babi kecil, aku hebat!

141
00:08:00,134 –> 00:08:04,734
每天睡到十点起
Saya tidur sampai jam 10 setiap hari.

142
00:08:04,734 –> 00:08:08,254
顿顿五碗都见底
Lima mangkuk nasi selalu habis.

143
00:08:08,254 –> 00:08:11,403
体重没有谁能比
Tidak ada seorang pun yang bisa menandingi berat badannya.

144
00:08:11,403 –> 00:08:14,043
停停停
Berhenti, berhenti, berhenti

145
00:08:14,043 –> 00:08:16,403
你演的是精灵猪小弟呀
Kamu sedang bermain Stuart Pig!

146
00:08:16,403 –> 00:08:19,203
简直是一头傻乎乎的烤乳猪
Ini hanya babi panggang muda yang konyol.

147
00:08:19,443 –> 00:08:19,951
FINAL
TERAKHIR

148
00:08:19,951 –> 00:08:24,111
你们都是不合格的演员
Kalian semua adalah aktor yang tidak berkualifikasi.

149
00:08:24,111 –> 00:08:27,831
小雪你觉得我们俩这树演得不好
Xiaoxue, menurutmu akting kita sebagai pohon itu buruk?

150
00:08:27,831 –> 00:08:29,991
我要的是挺拔的树
Saya menginginkan pohon yang tinggi dan lurus.

151
00:08:29,991 –> 00:08:30,980
而你们呢
Lalu bagaimana denganmu?

152
00:08:30,980 –> 00:08:33,620
一个个的都好像被虫子咬了似的
Mereka semua tampak seperti digigit serangga.

153
00:08:34,820 –> 00:08:37,100
我们都在这儿站了三个小时了
Kami sudah berdiri di sini selama tiga jam.

154
00:08:37,100 –> 00:08:39,100
就是的 我们都快变成
Ya, kita semua hampir menjadi seperti itu.

155
00:08:39,100 –> 00:08:40,568
肌肉老损的树了
Pohon dengan otot yang lelah

156
00:08:41,688 –> 00:08:44,488
那还不都愿他这头笨猪
Bukankah semua orang akan menyukai babi bodoh itu?

157
00:08:44,488 –> 00:08:46,208
什么你说我是笨猪
Apa? Kau menyebutku babi?

158
00:08:47,648 –> 00:08:49,488
那好笨猪也要回窝了
Nah, babi bodoh itu juga harus kembali ke liangnya.

159
00:08:49,488 –> 00:08:50,528
那你去找一只
Lalu carilah satu

160
00:08:50,528 –> 00:08:52,956
智商一百二十 的聪明猪好了
Babi pintar dengan IQ 120 itu bagus.

161
00:08:54,156 –> 00:08:55,356
你要出去你就别回来
Jika kamu pergi keluar, jangan kembali lagi.

162
00:08:58,196 –> 00:08:59,396
你们
Anda

163
00:08:59,396 –> 00:09:00,196
不干了不干了
Aku berhenti! Aku berhenti!

164
00:09:00,196 –> 00:09:01,505
换导演换导演
Direktur perubahan, direktur perubahan

165
00:09:01,505 –> 00:09:03,425
可以不当石头了回屋了
Aku bisa berhenti menjadi batu dan kembali ke dalam diriku.

166
00:09:03,425 –> 00:09:05,265
你们可是我最好的朋友啊
Kalian adalah sahabat terbaikku!

167
00:09:05,265 –> 00:09:07,625
你们要走了叫我怎么办呢
Apa yang harus saya lakukan jika kalian pergi?

168
00:09:07,625 –> 00:09:09,625
我告诉你爱怎么着怎么着
Aku bilang padamu, lakukan apa pun yang kamu mau.

169
00:09:09,625 –> 00:09:10,505
就是
yaitu

170
00:09:10,505 –> 00:09:11,733
你们回来
Kalian kembali lagi

171
00:09:15,013 –> 00:09:15,813
小雪小雪
Salju Ringan

172
00:09:15,813 –> 00:09:17,613
干吗呀这是 干吗呢要
Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan?

173
00:09:17,613 –> 00:09:18,893
松松松
Lagu Lagu Lagu

174
00:09:18,893 –> 00:09:21,213
这精灵猪小弟改武侠片了
Buku This Angry Pig telah diadaptasi menjadi film seni bela diri.

175
00:09:22,042 –> 00:09:25,322
爸你见过演员欺负导演的吗
Ayah, pernahkah Ayah melihat seorang aktor menindas seorang sutradara?

176
00:09:25,322 –> 00:09:26,602
那倒是没见过
Aku belum pernah melihat itu sebelumnya.

177
00:09:26,602 –> 00:09:28,562
你看是吧 可我也没见过
Kau lihat? Tapi aku juga belum pernah melihatnya.

178
00:09:28,562 –> 00:09:31,282
拿着剪刀追演员的导演
Sutradara yang mengejar para aktor dengan gunting

179
00:09:31,282 –> 00:09:33,470
我这不生气呢吗
Aku tidak marah!

180
00:09:33,470 –> 00:09:36,430
生气也不能把气撒到同学身上
Kamu tidak seharusnya melampiaskan amarahmu pada teman sekelasmu.

181
00:09:37,270 –> 00:09:39,750
人这一生当中啊会遇到不少挫折
Dalam hidup, seseorang akan menghadapi banyak kemunduran.

182
00:09:39,750 –> 00:09:41,590
你要遇到挫折怎么办哪
Apa yang harus Anda lakukan jika menghadapi kemunduran?

183
00:09:41,590 –> 00:09:45,938
一要镇定二坚强三团结
Pertama, tetap tenang; kedua, tunjukkan ketangguhan; dan ketiga, bersatu.

184
00:09:45,938 –> 00:09:48,218
知道吗你爸说得对
Kamu tahu apa yang ayahmu katakan itu benar.

185
00:09:48,218 –> 00:09:49,658
还有一个最重要的一条
Ada juga yang paling penting

186
00:09:49,658 –> 00:09:50,858
就是乐观
Ini adalah optimisme.

187
00:09:50,858 –> 00:09:53,207
遇到什么不顺心的事了
Apa hal tidak menyenangkan yang terjadi?

188
00:09:53,207 –> 00:09:54,807
先去调整自己的情绪
Pertama, kendalikan emosi Anda.

189
00:09:54,807 –> 00:09:55,447
你看我
kamu melihatku

190
00:09:55,447 –> 00:09:57,767
遇到情绪不好的时候我就唱
Saat suasana hatiku sedang buruk, aku bernyanyi.

191
00:09:58,687 –> 00:10:03,355
你快乐吗我很快乐你快乐吗
Apakah kamu bahagia? Aku bahagia. Apakah kamu bahagia?

192
00:10:03,355 –> 00:10:05,675
怎么你看
Bagaimana menurutmu?

193
00:10:05,675 –> 00:10:07,835
来了 又做思想工作呢
Mereka datang dan melakukan pekerjaan ideologis lagi.

194
00:10:07,835 –> 00:10:09,155
这他是高手
Dia seorang ahli.

195
00:10:09,155 –> 00:10:12,355
想当初我们宿舍来个醉鬼闹事
Dulu, seorang pemabuk datang ke asrama kami dan membuat masalah.

196
00:10:12,355 –> 00:10:13,824
我们都吓傻了
Kami semua ketakutan.

197
00:10:13,824 –> 00:10:14,944
就他一个人冲上去
Dia maju sendirian.

198
00:10:14,944 –> 00:10:16,544
给人摆事实讲道理
Menyajikan fakta dan penalaran kepada orang-orang.

199
00:10:17,904 –> 00:10:19,624
就把醉鬼给劝走了
Mereka berhasil membujuk si pemabuk untuk pergi.

200
00:10:19,624 –> 00:10:21,704
他挨醉鬼一啤酒瓶子
Dia terkena lemparan botol bir dari seorang mabuk.

201
00:10:21,704 –> 00:10:22,584
这绝对是诬蔑
Ini benar-benar fitnah.

202
00:10:22,584 –> 00:10:25,012
明明是一二锅头瓶子
Ini jelas sebotol Erguotou (sejenis minuman keras Tiongkok).

203
00:10:25,012 –> 00:10:26,612
你怎么说来就来
Kenapa kamu tiba-tiba datang begitu saja?

204
00:10:26,612 –> 00:10:27,572
还拿那么多水果
Dan ambil begitu banyak buah

205
00:10:27,572 –> 00:10:28,532
至于吗
Adapun?

206
00:10:28,532 –> 00:10:30,332
我不就给你提供了一个剧本吗
Yang saya lakukan hanyalah memberi Anda sebuah skrip.

207
00:10:30,332 –> 00:10:32,172
不是东海我这次来呀
Bukan Laut Cina Timur yang menjadi tujuan kunjungan saya kali ini.

208
00:10:32,172 –> 00:10:35,400
我知道你是想看我在家是玩呢
Aku tahu kamu ingin melihat apa yang kulakukan di rumah.

209
00:10:35,400 –> 00:10:37,240
还是在写剧本呢吗你小子
Apakah kamu masih menulis naskah, Nak?

210
00:10:38,360 –> 00:10:40,160
不是你不说还有一家公司
Bukan berarti Anda tidak menyebutkan bahwa ada perusahaan lain.

211
00:10:40,160 –> 00:10:41,920
对你这个剧本感兴趣吗
Apakah Anda tertarik dengan naskah Anda?

212
00:10:41,920 –> 00:10:43,200
辞了全辞了
Saya mengundurkan diri, saya mengundurkan diri dari semuanya.

213
00:10:43,200 –> 00:10:44,829
我这次就等你这家公司呢
Aku sudah menantikan kehadiranmu kali ini.

214
00:10:44,829 –> 00:10:45,869
让所有的肥水
Biarkan semua pupuk disiram

215
00:10:45,869 –> 00:10:48,749
都流到你小子肚子里踏实了吧
Semuanya sudah masuk ke perutmu sekarang, Nak, kamu sudah siap, kan?

216
00:10:48,749 –> 00:10:51,189
不是这个剧本
Ini bukan naskahnya.

217
00:10:51,189 –> 00:10:52,309
还不放心是吧
Masih belum merasa tenang?

218
00:10:52,309 –> 00:10:55,377
剧本改了全按你的意思改好了
Naskah telah direvisi sepenuhnya sesuai dengan spesifikasi Anda.

219
00:10:55,377 –> 00:10:55,857
走走走现在就带你去看看
Ayo, kita pergi melihatnya sekarang!

220
00:10:55,857 –> 00:10:57,937
不是我那个 改得特别棒
Bukan versi saya yang bagus.

221
00:10:57,937 –> 00:11:00,057
梅梅赶紧煮点茶叶蛋
Meimei, cepat rebus telur teh.

222
00:11:00,057 –> 00:11:01,817
这小子一顿饭吃十二个
Anak ini makan dua belas buah dalam sekali makan.

223
00:11:01,817 –> 00:11:03,177
你听他的
Dengarkan dia

224
00:11:03,177 –> 00:11:04,377
我告诉你你看看
Akan kukatakan padamu, dan kamu akan lihat.

225
00:11:05,686 –> 00:11:08,326
瞧瞧你爸多乐观哪
Lihat betapa optimisnya ayahmu!

226
00:11:08,326 –> 00:11:10,766
你是不是把角马的故事给我毙了
Apakah kamu membunuh kisah tentang wildebeest?

227
00:11:10,766 –> 00:11:11,726

menjelaskan

228
00:11:13,166 –> 00:11:14,286
给我个理由先
Berikan alasan terlebih dahulu.

229
00:11:17,914 –> 00:11:20,354
那个我们觉得
Bahwa kita berpikir

230
00:11:20,354 –> 00:11:22,754
不应该在六一儿童节前后啊
Seharusnya tidak dilakukan sekitar Hari Anak.

231
00:11:22,754 –> 00:11:24,754
给孩子们献上一台
Berikan anak-anak

232
00:11:24,754 –> 00:11:28,622
什么三角恋的故事
Kisah cinta segitiga yang seperti apa?

233
00:11:28,622 –> 00:11:30,302
那是一条副线
Itu adalah jalur sekunder.

234
00:11:30,302 –> 00:11:31,782
可是 你看看主线
Namun, lihatlah alur cerita utamanya.

235
00:11:31,782 –> 00:11:33,302
可是 主线现在是什么呀
Tapi apa alur cerita utamanya sekarang?

236
00:11:33,302 –> 00:11:34,582
你看看正确的故事
Anda melihat cerita yang sebenarnya.

237
00:11:36,451 –> 00:11:38,691
不管怎么说那个斑马的戏份太多了
Bagaimanapun juga, zebra itu terlalu banyak muncul di layar.

238
00:11:39,891 –> 00:11:43,611
把角马也给枪毙了
Mereka bahkan menembak wildebeest itu.

239
00:11:43,611 –> 00:11:46,199
哎呀东海我们肯定了
Oh, kami yakin tentang Laut Cina Timur!

240
00:11:46,199 –> 00:11:48,839
你的故事的独特创意和优美的语言
Kreativitas unik dan bahasa yang indah dalam cerita Anda

241
00:11:48,839 –> 00:11:49,799

Kanan

242
00:11:49,799 –> 00:11:51,599
但是必须你要把斑马
Tapi kamu harus mengambil zebra itu.

243
00:11:51,599 –> 00:11:55,039
从这个剧本上给择出来
Dipilih dari naskah ini

244
00:11:56,508 –> 00:11:58,268
对对对我都差点忘了
Oh iya, aku hampir lupa!

245
00:11:58,268 –> 00:12:00,028
上大学的时候
Saat saya masih kuliah

246
00:12:00,028 –> 00:12:01,388
你就专门偷我的煮鸡蛋
Kamu sengaja mencuri telur rebusku.

247
00:12:01,388 –> 00:12:03,348
然后把蛋黄择出来专吃蛋清
Kemudian pisahkan kuning telur dan makan hanya putih telurnya.

248
00:12:03,348 –> 00:12:05,748
择出来是你的拿手好戏我不行
Memilih adalah keahlianmu, aku tidak bisa.

249
00:12:06,736 –> 00:12:08,496
那事实证明
Fakta itu membuktikan

250
00:12:08,496 –> 00:12:10,736
你那蛋黄是让你不小心
Kuning telur itu adalah sesuatu yang tidak sengaja Anda…

251
00:12:10,736 –> 00:12:12,376
给弄掉鞋坑儿里了
Benda itu jatuh ke dalam lubang tempat sepatu.

252
00:12:12,376 –> 00:12:14,216
你趁人不注意你还给它吃掉了
Kamu memakannya saat tidak ada yang melihat.

253
00:12:16,776 –> 00:12:18,724
你真行你啊
Kamu memang luar biasa!

254
00:12:18,724 –> 00:12:20,804
打人不打脸骂人不揭短
Jangan memukul seseorang di wajah, dan jangan menghina seseorang dengan mengungkapkan kekurangan mereka.

255
00:12:20,804 –> 00:12:23,404
行行行那我问问你
Oke, oke, izinkan saya bertanya.

256
00:12:23,404 –> 00:12:24,204
你没完没了
Kamu tidak akan pernah berhenti.

257
00:12:24,204 –> 00:12:26,044
天天要求换我上铺干吗
Mengapa dia terus meminta untuk bertukar tempat tidur denganku?

258
00:12:26,044 –> 00:12:29,193
那你腿老抽筋我睡不着觉
Aku tidak bisa tidur karena kakimu terus kram.

259
00:12:29,753 –> 00:12:31,513
我不跟你说这些乱七八糟的
Aku tidak akan membicarakan omong kosong ini denganmu.

260
00:12:31,513 –> 00:12:33,393
你现在就好好给我说说
Jelaskan padaku dengan benar sekarang.

261
00:12:33,393 –> 00:12:34,353
角马的爱情
Cinta Wildebeest

262
00:12:36,113 –> 00:12:37,473
也没什么好说的
Tidak banyak yang bisa dikatakan.

263
00:12:37,473 –> 00:12:39,101
你只有两个选择
Anda hanya punya dua pilihan

264
00:12:39,101 –> 00:12:41,181
一呢是被淘汰
Salah satunya sedang dieliminasi.

265
00:12:41,181 –> 00:12:43,221
再一个呢就是彻底修改剧本
Cara lainnya adalah dengan merevisi naskah secara keseluruhan.

266
00:12:44,181 –> 00:12:45,701
彻底修改
Direvisi sepenuhnya

267
00:12:47,141 –> 00:12:50,370
对你又给我使这一招啊
Kau menggunakan trik ini padaku lagi?

268
00:12:50,370 –> 00:12:52,930
行然后你等着我夜以继日
Baiklah, kalau begitu kamu tunggu aku, siang dan malam.

269
00:12:52,930 –> 00:12:54,730
跟傻子似的天天改改改
Seperti orang idiot, terus-menerus merevisi dan merevisi.

270
00:12:54,730 –> 00:12:57,130
改完了拿给你一看你跟我说
Setelah saya selesai merevisinya, saya menunjukkannya kepada Anda dan Anda berkata…

271
00:12:57,130 –> 00:12:59,798
东海不能写角马
Laut Timur tidak dapat ditulis sebagai wildebeest.

272
00:12:59,798 –> 00:13:01,078
孩子会吓哭的
Anak itu akan ketakutan dan menangis.

273
00:13:01,078 –> 00:13:02,118
关键的原因就是
Alasan utamanya adalah

274
00:13:02,118 –> 00:13:03,318
角马不会下茶叶蛋
Wildebeest tidak bertelur untuk dijadikan teh.

275
00:13:03,318 –> 00:13:04,638
因为你爱吃茶叶蛋
Karena kamu menyukai telur teh.

276
00:13:05,678 –> 00:13:07,518
东海你不要激动
Donghai, jangan terlalu gelisah.

277
00:13:07,518 –> 00:13:09,706
这个事呢咱们慢慢商量好吧
Mari kita bahas ini perlahan-lahan, ya?

278
00:13:09,706 –> 00:13:12,906
快现在就走吧
Ayo kita pergi sekarang!

279
00:13:14,546 –> 00:13:16,226
走把东西拿上
Ayo kita ambil barang-barang itu.

280
00:13:16,226 –> 00:13:18,975
你快乐吗我很快乐
Apakah kamu bahagia? Aku sangat bahagia.

281
00:13:18,975 –> 00:13:20,255
妈用我帮你吗
Bu, apakah Ibu butuh bantuan saya?

282
00:13:20,255 –> 00:13:21,375
不用
Tak perlu

283
00:13:21,375 –> 00:13:23,455
老尚给我拿着你给我拿着
Shang Tua, kau ambilkan ini untukku, kau ambilkan ini untukku.

284
00:13:23,455 –> 00:13:24,215
你给我回来你给我回来
Kembalilah ke sini! Kembalilah ke sini!

285
00:13:24,215 –> 00:13:25,975
这鸡蛋可就不到十二
Telur-telur ini jumlahnya kurang dari dua belas.

286
00:13:25,975 –> 00:13:26,855
不给吃
Mereka tidak akan memberimu makanan.

287
00:13:30,803 –> 00:13:31,043
白煮
Rebus

288
00:13:31,603 –> 00:13:31,843
自煮
Buatan sendiri

289
00:13:37,803 –> 00:13:40,232
尚叔叔的腮帮子快漏了
Pipi Paman Shang hampir terlihat.

290
00:13:40,232 –> 00:13:41,672
那是沙袋
Itu adalah karung pasir

291
00:13:42,472 –> 00:13:44,832
可是老爸把沙袋当成尚叔叔了
Tapi Ayah salah mengira karung pasir itu sebagai Paman Shang.

292
00:13:44,832 –> 00:13:45,792

Sssttt

293
00:13:49,632 –> 00:13:50,540
过来
datang

294
00:13:52,620 –> 00:13:53,580
我可是头一次看见
Ini adalah kali pertama saya melihat hal seperti ini.

295
00:13:53,580 –> 00:13:56,100
爸爸发这么大的脾气
Ayah jadi sangat marah

296
00:13:56,100 –> 00:13:58,980
那当然了写了二十多年剧本
Tentu saja, saya sudah menulis naskah selama lebih dari dua puluh tahun.

297
00:13:58,980 –> 00:14:01,488
这次给毙了痛苦啊
Rasanya sangat menyakitkan ditolak kali ini.

298
00:14:03,888 –> 00:14:06,968
你说爸爸这样能缓解痛苦吗
Apakah menurutmu ini akan meringankan rasa sakit Ayah?

299
00:14:08,088 –> 00:14:11,717
也许吧要不你进去劝劝
Mungkin saja. Mungkin Anda bisa masuk dan mencoba membujuk mereka.

300
00:14:11,717 –> 00:14:13,317
你进去比较合适
Lebih tepat jika kamu masuk saja.

301
00:14:13,317 –> 00:14:14,437
还是你去吧
Kamu saja yang pergi.

302
00:14:14,437 –> 00:14:16,797
你去吧你去你去
Silakan, silakan, silakan.

303
00:14:19,917 –> 00:14:20,905

ayah

304
00:14:20,905 –> 00:14:23,785
不在沉默中暴发就在沉默中灭亡
Entah meletus dalam diam atau binasa dalam diam.

305
00:14:27,905 –> 00:14:30,225
爸爸
ayah

306
00:14:30,225 –> 00:14:31,934
您该休息会儿了
Anda sebaiknya beristirahat.

307
00:14:41,842 –> 00:14:44,722
我叫你换我叫你换
Aku sudah bilang untuk berubah, aku sudah bilang untuk berubah.

308
00:14:44,722 –> 00:14:45,842
我怎么不能做导演
Mengapa saya tidak bisa menjadi sutradara?

309
00:14:45,842 –> 00:14:49,002
怎么样这样打人很爽吧
Seberapa memuaskan rasanya memukul seseorang seperti itu?

310
00:14:50,602 –> 00:14:51,562
谁推门呀
Siapa yang membuka pintu?

311
00:14:53,030 –> 00:14:55,350
小雪你也喜欢拳击啊
Xiaoxue, kamu juga suka tinju?

312
00:14:55,350 –> 00:14:58,750
不在沉默中暴发
Tidak meletus dalam diam.

313
00:14:58,750 –> 00:15:01,390
就在沉默中灭亡
Untuk binasa dalam keheningan

314
00:15:02,699 –> 00:15:04,459
我建议你选择灭亡
Saya sarankan Anda memilih pemusnahan.

315
00:15:05,819 –> 00:15:08,099
我也是这么认为的拜
Saya juga berpikir begitu.

316
00:15:08,099 –> 00:15:08,979
慢慢练
Berlatihlah perlahan-lahan.

317
00:15:15,167 –> 00:15:16,207
打打死你
Aku akan memukulmu sampai mati.

318
00:15:16,207 –> 00:15:17,527
干吗呢你夏东海
Apa yang sedang kamu lakukan, Xia Donghai?

319
00:15:17,527 –> 00:15:20,967
你这能解决问题吗停停停
Apakah ini akan menyelesaikan masalah? Hentikan, hentikan, hentikan!

320
00:15:22,007 –> 00:15:23,876
问题是我被枪毙了
Masalahnya adalah saya dieksekusi.

321
00:15:23,876 –> 00:15:24,916
枪什么毙了
Ditembak mati

322
00:15:24,916 –> 00:15:26,756
你这不活得挺结实的吗
Sepertinya kamu menjalani kehidupan yang cukup sehat.

323
00:15:26,756 –> 00:15:28,716
我二十多年的心血
Kerja keras saya selama 20+ tahun

324
00:15:28,716 –> 00:15:30,716
就这样被他毙了
Dia membunuhnya begitu saja.

325
00:15:30,716 –> 00:15:33,064
坐下吧你真是
Duduklah, kamu sungguh

326
00:15:33,064 –> 00:15:35,384
你这样对孩子影响可太不好了啊
Apa yang kamu lakukan memberikan pengaruh yang sangat buruk pada anak itu!

327
00:15:35,384 –> 00:15:35,944
我告诉你
aku katakan padamu

328
00:15:35,944 –> 00:15:38,704
小雪可也在那跟你学着那打拳呢
Xiaoxue juga ada di sana, belajar tinju darimu.

329
00:15:40,384 –> 00:15:43,104
你是一家之主是我们的顶梁柱
Kamu adalah kepala rumah tangga dan pilar keluarga kita.

330
00:15:43,104 –> 00:15:44,732
你得给我们做点榜样啊
Kamu perlu memberi contoh bagi kami.

331
00:15:44,732 –> 00:15:47,052
哎呀男人也需要发泄嘛
Oh, pria juga perlu melampiaskan emosi.

332
00:15:48,172 –> 00:15:49,812
没人不让你发泄
Tidak ada yang akan menghentikanmu untuk melampiaskan emosi.

333
00:15:49,812 –> 00:15:50,932
你发泄可以呀
Anda bisa melampiaskan rasa frustrasi Anda.

334
00:15:50,932 –> 00:15:52,052
可是你能不能换一种
Tapi bisakah Anda mencoba sesuatu yang lain?

335
00:15:52,052 –> 00:15:55,281
温和的发泄方式呀啊
Cara lembut untuk melampiaskan emosi.

336
00:15:55,281 –> 00:15:57,841
安静点的坐下来的
Duduklah dengan tenang.

337
00:15:59,321 –> 00:16:00,681
坐下来的
Duduk

338
00:16:00,681 –> 00:16:01,481

Ah

339
00:16:07,989 –> 00:16:12,669
何以解忧唯有干红
Apa yang bisa menghilangkan kekhawatiran saya? Hanya anggur merah kering.

340
00:16:14,778 –> 00:16:15,738
我回来了
Aku kembali

341
00:16:16,698 –> 00:16:18,378
叔叔好叔叔好
Halo Paman, halo Paman

342
00:16:18,378 –> 00:16:19,378
你们好
Halo

343
00:16:20,578 –> 00:16:22,098
爸您喝酒了
Ayah, kau sudah minum alkohol.

344
00:16:24,018 –> 00:16:27,646
人到中年多坎坷
Usia paruh baya penuh dengan kesulitan.

345
00:16:27,646 –> 00:16:30,486
酒到愁时方恨少
Anda baru menyadari betapa sedikit yang Anda miliki ketika Anda sedang berduka.

346
00:16:32,006 –> 00:16:33,926
刘星他爸喝醉了
Ayah Liu Xing mabuk.

347
00:16:33,926 –> 00:16:35,634
你别说走走走
Jangan katakan “ayo, ayo, ayo”.

348
00:16:42,234 –> 00:16:45,383
你说这酒能消愁吗
Apakah menurutmu anggur ini bisa melupakan kesedihanmu?

349
00:16:45,383 –> 00:16:47,143
那当然了
Tentu saja.

350
00:16:47,143 –> 00:16:48,903
我爸说了
Ayahku berkata

351
00:16:48,903 –> 00:16:52,303
这酒啊酒壮怂人胆呢
Anggur ini… mampu membangkitkan semangat bahkan orang yang paling pemalu sekalipun!

352
00:16:53,103 –> 00:16:54,863
我爸刚才也说过
Ayahku juga baru saja mengatakan hal itu.

353
00:16:54,863 –> 00:16:59,691
说酒到愁时方恨少
Konon, orang hanya menyesal karena tidak minum cukup anggur ketika kesedihan datang.

354
00:16:59,691 –> 00:17:02,851
可是我现在也没什么可愁的呀
Tapi saat ini aku tidak punya alasan untuk khawatir.

355
00:17:02,851 –> 00:17:05,491
你们这叫老土
Itulah yang disebut kuno.

356
00:17:05,491 –> 00:17:06,560
告诉你
Memberitahumu

357
00:17:06,560 –> 00:17:10,480
愁是咱们男人成熟的标志
Kesedihan adalah tanda kedewasaan bagi kita para pria.

358
00:17:10,480 –> 00:17:12,360
看人梁朝伟了没有
Apakah Anda pernah melihat Tony Leung?

359
00:17:12,360 –> 00:17:14,520
他是怎么当上影帝的呀
Bagaimana dia bisa menjadi bintang film?

360
00:17:14,520 –> 00:17:20,468
就是靠他那双忧郁的眼神
Tatapan matanya yang melankolislah yang membuatnya demikian.

361
00:17:20,468 –> 00:17:22,748
把眼睛睁开 你这叫不懂
Bukalah matamu, itu namanya tidak mengerti.

362
00:17:23,948 –> 00:17:24,188
RINA
RINA

363
00:17:24,268 –> 00:17:26,456
你觉得咱愁事还少吗
Apakah menurutmu kita tidak punya cukup kekhawatiran?

364
00:17:26,456 –> 00:17:28,696
比如期末考试
Sebagai contoh, ujian akhir semester

365
00:17:28,696 –> 00:17:30,936
期中考试平常测验
Ujian Tengah Semester dan Tes Reguler

366
00:17:30,936 –> 00:17:33,296
还有你那社会调查老也完不成
Dan sepertinya kamu tidak pernah menyelesaikan survei sosial itu.

367
00:17:33,296 –> 00:17:34,256
还看你那个
Masih melihat milikmu

368
00:17:34,256 –> 00:17:35,776
得得得
Dedede

369
00:17:35,776 –> 00:17:38,765
你这么一说我还真有点发愁
Sekarang setelah kamu menyebutkannya, aku jadi sedikit khawatir.

370
00:17:38,765 –> 00:17:41,245
可是可是咱这是啤酒
Tapi… ini bir.

371
00:17:42,085 –> 00:17:44,645
啤酒也是酒啊
Bir juga termasuk alkohol.

372
00:17:44,645 –> 00:17:46,325
你们家那瓶葡萄酒
Botol anggur di rumahmu itu

373
00:17:46,325 –> 00:17:48,673
不是让你老爸给喝光了吗
Bukankah ayahmu meminum semuanya?

374
00:17:48,673 –> 00:17:50,193
你就凑合着吧
Manfaatkan saja apa yang ada.

375
00:17:50,193 –> 00:17:54,473
何以解忧唯有干红
Apa yang bisa menghilangkan kekhawatiran saya? Hanya anggur merah kering.

376
00:17:54,473 –> 00:17:56,473
千吗呢你夏东海喝酒呢
Apakah kamu sedang minum, Xia Donghai?

377
00:17:59,702 –> 00:18:02,182
我不是听你的话
Aku tidak mendengarkanmu.

378
00:18:02,182 –> 00:18:05,342
找一个安静的温和的方式
Temukan cara yang tenang dan lembut.

379
00:18:05,342 –> 00:18:06,542
坐在这儿
Duduklah di sini

380
00:18:06,542 –> 00:18:09,210
我的妈呀你喝了一瓶呀你
Astaga, kamu minum sebotol penuh!

381
00:18:09,210 –> 00:18:10,410
我还能喝给我
Saya masih bisa meminumnya.

382
00:18:10,410 –> 00:18:11,450
去你的
persetan denganmu

383
00:18:13,250 –> 00:18:15,890
小雪小雪
Salju Ringan

384
00:18:16,050 –> 00:18:19,118
快出来你爸喝醉了小雪
Cepat keluar, ayahmu mabuk, Xiaoxue.

385
00:18:19,118 –> 00:18:20,078
我没醉
Saya tidak mabuk.

386
00:18:20,078 –> 00:18:21,518
什公没醉刘星
Liu Xing tidak mabuk.

387
00:18:32,947 –> 00:18:34,267
老爸
Ayah

388
00:18:36,427 –> 00:18:38,455
给你世界上最丑陋的家伙
Inilah pria terjelek di dunia.

389
00:18:38,455 –> 00:18:40,135
尊敬的老爸
Ayah tersayang

390
00:18:40,135 –> 00:18:42,935
爸您恢复得可真快呀
Ayah, kau pulih begitu cepat!

391
00:18:42,935 –> 00:18:45,135
这多亏妈妈抢救及时呀
Untunglah Ibu menyelamatkannya tepat waktu!

392
00:18:47,295 –> 00:18:48,255
我没发现
Saya tidak menyadarinya.

393
00:18:48,255 –> 00:18:51,404
这葡萄酒的后劲比啤酒大多了
Anggur ini memiliki efek yang jauh lebih kuat setelah diminum dibandingkan bir.

394
00:18:51,404 –> 00:18:52,284
那当然了
Tentu saja.

395
00:18:54,164 –> 00:18:54,964
这是什么呀
Apa ini?

396
00:18:56,004 –> 00:18:57,284
别看别看没什么
Jangan dilihat, jangan dilihat, itu bukan apa-apa.

397
00:18:58,324 –> 00:18:59,872
刘星刘星
Liu Xing Liu Xing

398
00:18:59,872 –> 00:19:03,472
角马的故事献给我热爱的家庭
Kisah tentang wildebeest ini saya persembahkan untuk keluarga tercinta saya.

399
00:19:03,472 –> 00:19:04,112
我念
Saya membaca

400
00:19:07,672 –> 00:19:10,820
在茫茫的非洲平原上
Di hamparan dataran Afrika yang luas

401
00:19:10,820 –> 00:19:14,020
一只雄性角马带领着它的家族
Seekor wildebeest jantan memimpin kawanannya.

402
00:19:14,020 –> 00:19:15,500
为了寻找生命的绿洲
Mencari oase kehidupan

403
00:19:15,500 –> 00:19:17,580
进行着漫长的跋涉
Menjalani perjalanan panjang

404
00:19:17,580 –> 00:19:20,169
在或喜或悲的旅途中
Dalam perjalanan yang penuh dengan suka dan duka

405
00:19:20,169 –> 00:19:22,889
纵然有着它们惊慌失措的脚印
Bahkan dengan jejak kaki mereka yang panik

406
00:19:22,889 –> 00:19:25,089
但也不乏勇敢的身影
Namun, ada juga banyak tokoh pemberani.

407
00:19:25,089 –> 00:19:26,609
可贵的亲情
Kasih sayang keluarga yang berharga

408
00:19:27,649 –> 00:19:30,637
人们将带着惊奇敬佩
Orang-orang akan dipenuhi dengan keheranan dan kekaguman.

409
00:19:30,637 –> 00:19:32,237
静静地看着角马家族
Mengamati keluarga wildebeest dengan tenang

410
00:19:32,237 –> 00:19:35,157
在视线中奔跑
Berlari terlihat

411
00:19:35,157 –> 00:19:36,037
最后
akhirnya

412
00:19:38,277 –> 00:19:40,117
最后怎么没了
Apa yang terjadi pada akhirnya?

413
00:19:40,117 –> 00:19:44,786
最后啊大角马喝醉了
Akhirnya, wildebeest itu mabuk.

414
00:19:44,786 –> 00:19:46,506
最后变成大猩猩了
Akhirnya, ia berubah menjadi gorila.

415
00:19:47,466 –> 00:19:49,146
最后啊 应该是这样的
Pada akhirnya, seharusnya seperti ini.

416
00:19:50,426 –> 00:19:52,614
大角马受了挫折之后
Setelah wildebeest besar mengalami kemunduran

417
00:19:52,614 –> 00:19:54,614
发现了自己身上的责任
Saya menemukan tanggung jawab saya.

418
00:19:54,614 –> 00:19:57,294
从此以后带着它的角马家族
Sejak saat itu, ia membawa keluarga wildebeestnya.

419
00:19:57,294 –> 00:19:59,614
踏上了生命的绿洲
Melangkah ke oasis kehidupan

420
00:20:01,562 –> 00:20:04,362
老爸怎么还在闲聊啊
Kenapa Ayah masih mengobrol?

421
00:20:04,362 –> 00:20:05,562
本导演和演员们
Sutradara dan para aktor

422
00:20:05,562 –> 00:20:07,282
可都等着您的剧本呢啊
Semua orang menunggu naskahmu!

423
00:20:08,562 –> 00:20:09,202
剧本
naskah

424
00:20:10,402 –> 00:20:11,631
老爸没告诉您吗
Bukankah Ayah sudah memberitahumu?

425
00:20:16,111 –> 00:20:18,071
小雪把我写的角马故事
Xiaoxue menuliskan cerita tentang wildebeest untukku.

426
00:20:18,071 –> 00:20:19,351
给他们同学看了
Mereka menunjukkannya kepada teman-teman sekelas mereka.

427
00:20:19,351 –> 00:20:22,739
他们决定放弃精灵猪小弟
Mereka memutuskan untuk menyerah pada Stuart Pig.

428
00:20:22,739 –> 00:20:24,979
赶排角马的故事参加汇演
Kisah tentang menggembalakan wildebeest untuk berpartisipasi dalam pertunjukan.

429
00:20:26,259 –> 00:20:29,259
根据剧情此处应该欢呼
Sesuai dengan alur cerita, ini adalah momen untuk bersorak.

430
00:20:29,259 –> 00:20:30,939
爆炸性的新闻
Berita mengejutkan

431
00:20:51,236 –> 00:20:52,036
我也亲一下
Aku juga akan memberimu ciuman.

432
00:20:53,184 –> 00:20:53,904
我也亲一下
Aku juga akan memberimu ciuman.

433
00:20:53,904 –> 00:20:56,704
小雪你今天的获奖演说
Xiaoxue, pidato penerimaanmu hari ini

434
00:20:56,704 –> 00:20:58,264
简直是大精彩了
Itu benar-benar luar biasa!

435
00:20:59,544 –> 00:21:01,704
我要感谢我的爸爸妈妈弟弟
Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada ayah, ibu, dan saudara laki-laki saya.

436
00:21:01,704 –> 00:21:04,053
同学老师朋友
teman sekelas, guru, teman

437
00:21:04,053 –> 00:21:05,573
感谢广大观众
Terima kasih kepada semua pemirsa.

438
00:21:05,573 –> 00:21:08,813
感谢献身于艺术事业的同志们
Terima kasih kepada semua pihak yang telah mendedikasikan diri mereka untuk seni.

439
00:21:08,813 –> 00:21:10,253
不知道的
Saya tidak tahu

440
00:21:10,253 –> 00:21:13,321
还以为咱们得了诺贝利文学奖呢
Saya kira kita memenangkan Hadiah Nobel Sastra!

441
00:21:13,321 –> 00:21:14,361
是诺贝尔
Ini adalah Nobel

442
00:21:15,481 –> 00:21:17,001
是诺贝利是核电站
Ini Nobel, sebuah pembangkit listrik tenaga nuklir.

443
00:21:18,801 –> 00:21:21,041
这个奖啊对咱们来说
Penghargaan ini sangat penting bagi kami.

444
00:21:21,041 –> 00:21:22,001
比诺贝尔都重要
Lebih penting daripada Hadiah Nobel

445
00:21:23,121 –> 00:21:25,310
这个代表了咱们全家的光荣
Ini mewakili kejayaan seluruh keluarga kita.

446
00:21:26,110 –> 00:21:27,470
尤其是你们的父亲
Terutama ayahmu

447
00:21:28,550 –> 00:21:30,390
著名编导夏东海
Xia Donghai, seorang sutradara terkenal.

448
00:21:30,390 –> 00:21:31,670
不敢当不敢当
Aku tidak berani menerima ini.

449
00:21:31,670 –> 00:21:33,270
老爸你快开香槟
Ayah, cepat buka sampanyenya!

450
00:21:33,270 –> 00:21:34,418
咱们庆祝庆祝吧
Mari kita rayakan!

451
00:21:34,418 –> 00:21:36,098
对对对马上马上
Ya, ya, segera!

452
00:21:36,098 –> 00:21:36,818
快点
ayo cepat

453
00:21:38,858 –> 00:21:39,498
谁呀
Siapa ini?

454
00:21:40,618 –> 00:21:42,458
快点儿老爸
Cepatlah, Ayah!

455
00:21:42,458 –> 00:21:43,578
嫂子来了
Kakak ipar saya ada di sini.

456
00:21:43,578 –> 00:21:44,886
东海东海
Laut Cina Timur Laut Cina Timur

457
00:21:44,886 –> 00:21:46,486
你那个剧本千万不能卖给别人
Anda sama sekali tidak boleh menjual naskah itu kepada orang lain.

458
00:21:46,486 –> 00:21:47,926
肥水得给我留着
Saya perlu menyimpan pupuk itu untuk diri saya sendiri.

459
00:21:49,966 –> 00:21:52,046
成了成了
Selesai!

460
00:21:57,195 –> 00:21:57,435
wii h
wii h

461
00:22:04,703 –> 00:22:04,943
wii h
wii h

462
00:22:10,823 –> 00:22:11,143
wi
dengan

463
00:22:19,652 –> 00:22:20,092
wit
akal

464
00:22:23,212 –> 00:22:26,200
你的童年我的童年 好象都一样
Masa kecilmu dan masa kecilku tampaknya sama.

465
00:22:26,440 –> 00:22:29,800
小小肩膀大大书包呀上呀上学堂
Bahu mungil, tas sekolah besar, berangkat ke sekolah!

466
00:22:29,960 –> 00:22:33,600
新的时代新的主张新新的模样
Era baru, ide baru, tampilan baru

467
00:22:33,760 –> 00:22:37,068
快乐学习德智体美个个是强项
Belajar dengan gembira membuat mereka kuat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika.

468
00:22:37,228 –> 00:22:40,428
贪图玩耍讲义气我们都一样
Kita semua sama – suka bermain dan setia.

469
00:22:40,868 –> 00:22:44,068
校里校外一不留神呀就会把祸闯
Jika Anda tidak berhati-hati, Anda dapat dengan mudah mendapat masalah, baik di dalam maupun di luar kampus.

470
00:22:44,388 –> 00:22:47,617
回到家里爸爸妈妈脸儿又拉
Saat aku sampai di rumah, wajah orang tuaku kembali muram.

471
00:22:47,857 –> 00:22:51,097
见势不好爷爷奶奶身后藏一藏
Melihat keadaan tidak berjalan baik, kakek-nenek bersembunyi di belakang mereka.

472
00:22:51,657 –> 00:22:54,617
唠叨的话呀 可不可以不
Bisakah kamu berhenti mengomel?

473
00:22:54,777 –> 00:22:58,405
给我们一片自由自在同龄人广
Berikan kami ruang yang bebas dan nyaman untuk rekan-rekan kami.

474
00:22:58,645 –> 00:23:01,805
让我们自己创造也许就会更好
Mungkin akan lebih baik jika kita menciptakannya sendiri.

475
00:23:01,965 –> 00:23:05,165
不知不觉就会超过你们的想象
Ini akan melampaui imajinasi Anda tanpa Anda menyadarinya.

476
00:23:05,805 –> 00:23:08,954
我说妈妈呀哎呀呀可不可以让我有个可以完全放松的角
Aku berkata, “Bu, ya ampun, bolehkah aku punya sudut tempat aku bisa bersantai sepenuhnya?”

477
00:23:09,194 –> 00:23:12,274
放松的角落有许多许多漫画和我最爱最炫的罗纳尔多
Sudut bersantai memiliki banyak sekali komik dan favorit saya, Ronaldo yang paling keren.

478
00:23:12,754 –> 00:23:14,274
现在一切实属意外
Segalanya sungguh tak terduga.

479
00:23:14,354 –> 00:23:16,034
老师竟然夸我是个天才
Guru saya malah memuji saya sebagai seorang jenius.

480
00:23:16,194 –> 00:23:16,434
cause 您的唠叨无处不在
Karena omelanmu ada dimana-mana.

481
00:23:16,514 –> 00:23:17,262
cause 您的唠叨无处不在
Karena omelanmu ada dimana-mana.

482
00:23:17,422 –> 00:23:19,582
琴棋书画文理双赛补锌补铁补血补钙
Musik, catur, kaligrafi, melukis, kompetisi seni dan sains, suplementasi seng, zat besi, darah, dan kalsium.

483
00:23:19,822 –> 00:23:23,142
你的童年我的童年好象都
Masa kecilmu dan masa kecilku sepertinya sama.

484
00:23:23,302 –> 00:23:26,662
小小肩膀大大书包呀上呀上学堂
Bahu mungil, tas sekolah besar, berangkat ke sekolah!

485
00:23:26,902 –> 00:23:30,370
新的时代新的主张新新的模样
Era baru, ide baru, tampilan baru

486
00:23:30,610 –> 00:23:33,770
快乐学习德智体美个个是强项
Belajar dengan gembira membuat mereka kuat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika.

487
00:23:33,930 –> 00:23:37,210
唠叨的话呀可不可以不讲
Bisakah kamu berhenti mengomel?

488
00:23:37,479 –> 00:23:41,079
给我们一片自由自在同龄人广
Berikan kami ruang yang bebas dan nyaman untuk rekan-rekan kami.

489
00:23:41,319 –> 00:23:44,559
让我们自己创造也许就会更好
Mungkin akan lebih baik jika kita menciptakannya sendiri.

490
00:23:44,879 –> 00:23:48,107
不知不觉就会超过你们的想象
Ini akan melampaui imajinasi Anda tanpa Anda menyadarinya.

491
00:23:48,267 –> 00:23:51,387
事实上无论什么什么做对了也像做错了一样
Faktanya, apa pun yang Anda lakukan dengan benar, itu seperti Anda melakukan sesuatu yang salah.

492
00:23:51,627 –> 00:23:54,787
因为好像我们好像好像比较容易让大人们去紧张
Karena sepertinya kita cenderung membuat orang dewasa gugup.

493
00:23:55,107 –> 00:23:57,747
真的好想能够不上学堂像超人一样自由自在天空飞美
Aku sangat berharap bisa bolos sekolah dan terbang bebas di langit seperti Superman.

494
00:23:57,827 –> 00:23:58,816
没有妈妈叫我起床
Tidak ada ibu yang membangunkanku

495
00:23:58,896 –> 00:24:00,016
不行不行不能这样
Tidak, tidak, ini tidak dapat dilakukan.

496
00:24:00,096 –> 00:24:02,656
好好学习德智体美1234567妈妈妈妈我真的爱价
Belajarlah dengan giat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika 1 2 3 4 5 6 7 Ibu, Ibu, aku sangat mencintaimu

497
00:24:02,816 –> 00:24:04,376
你就是你我就是我
Kamu adalah kamu dan aku adalah aku

498
00:24:04,456 –> 00:24:05,656
个性要张扬
Bersikaplah tegas

499
00:24:06,056 –> 00:24:09,524
在校不做书呆子呀居家不当小皇上
Jangan jadi kutu buku di sekolah, dan jangan jadi kaisar kecil di rumah.

500
00:24:09,764 –> 00:24:12,724
充满友爱充满幻想充满时尚
Penuh cinta, penuh imajinasi, penuh mode

501
00:24:13,044 –> 00:24:16,604
阳光男孩阳光女孩阳光下成长
Anak laki-laki yang ceria dan anak perempuan yang ceria tumbuh di bawah sinar matahari

502
00:24:16,764 –> 00:24:18,284
你就是你我就是我
Kamu adalah kamu dan aku adalah aku

503
00:24:18,632 –> 00:24:20,072
个性要张扬
Bersikaplah tegas

504
00:24:20,312 –> 00:24:23,432
在校不做书呆子呀居家不当小皇上
Jangan jadi kutu buku di sekolah, dan jangan jadi kaisar kecil di rumah.

505
00:24:23,592 –> 00:24:26,672
充满友爱充满幻想充满时尚
Penuh cinta, penuh imajinasi, penuh mode

506
00:24:27,552 –> 00:24:30,621
阳光男孩阳光女孩阳光下成长
Anak laki-laki yang ceria dan anak perempuan yang ceria tumbuh di bawah sinar matahari

507
00:24:31,421 –> 00:24:31,741
州依妙时装有限公司
Zhou Yimiao Fashion Co., Ltd.

508
00:24:40,529 –> 00:24:40,769
北京世纪金源集团公司
Beijing Century Golden Resources Group Co., Ltd.

509
00:24:42,929 –> 00:24:43,169
北京润盛投资管理有限公司
Beijing Runsheng Investment Management Co., Ltd.

 

Copyright © 2026 williamsanjaya.com