家有儿女s01-11

1
00:00:00,160 –> 00:00:02,400
妈我能跟您商量件事吗
Bu, bolehkah aku berbicara denganmu tentang sesuatu?

2
00:00:03,840 –> 00:00:05,360
先给我把奶喝了啊
Berikan susu saya dulu.

3
00:00:05,360 –> 00:00:06,320
什么都好商量
Semua hal bisa dinegosiasikan.

4
00:00:06,320 –> 00:00:07,680
问题是我跟您商量的
Masalahnya adalah apa yang sedang saya diskusikan dengan Anda.

5
00:00:07,680 –> 00:00:09,040
就是这牛奶的事
Ini tentang susu ini.

6
00:00:10,800 –> 00:00:12,640
一天一杯一口不许少
Satu cangkir sehari, tidak kurang setetes pun.

7
00:00:12,640 –> 00:00:13,680
没什么商量的
Tidak ada ruang untuk diskusi.

8
00:00:13,680 –> 00:00:15,520
妈你没听人说吗
Bu, apakah Ibu tidak mendengar apa yang orang-orang katakan?

9
00:00:15,520 –> 00:00:17,840
你自已想吃什么或者想喝什么
Kamu mau makan atau minum apa?

10
00:00:17,840 –> 00:00:20,240
就说明你自包身体里缺仕么
Apakah itu berarti Anda tidak memiliki pangkat resmi dalam diri Anda sendiri?

11
00:00:20,240 –> 00:00:22,320
你不想吃什么或者不想喝什么
Apa yang tidak ingin kamu makan atau minum?

12
00:00:22,320 –> 00:00:24,880
说明你身体里不缺这玩意
Ini berarti Anda tidak kekurangan zat ini di dalam tubuh Anda.

13
00:00:26,160 –> 00:00:27,360
少跟我说这谬论
Jangan ucapkan omong kosong ini padaku.

14
00:00:29,840 –> 00:00:31,680
你知道人家管那漂亮的男孩子
Kamu tahu kan bagaimana orang-orang tertarik pada cowok-cowok tampan?

15
00:00:31,680 –> 00:00:33,040
都叫什么吗
Nama mereka apa ya?

16
00:00:33,040 –> 00:00:33,760
叫什公呀
Siapa namamu?

17
00:00:34,560 –> 00:00:35,760
奶油小生
Anak Laki-Laki yang Lembut

18
00:00:36,880 –> 00:00:38,080
那照您这么说
Jadi, menurut pernyataan Anda…

19
00:00:38,080 –> 00:00:38,720
那奶油小生一
Si tampan itu

20
00:00:38,720 –> 00:00:40,480
全是喝牛奶喝出来的
Semua itu gara-gara minum susu.

21
00:00:40,480 –> 00:00:41,520
当然了
Tentu saja

22
00:00:42,320 –> 00:00:44,000
那我就不用喝这牛奶了
Kalau begitu, saya tidak perlu minum susu ini.

23
00:00:45,200 –> 00:00:47,120
因为我不想当奶油小生
Karena aku tidak ingin menjadi anak laki-laki yang tampan.

24
00:00:47,120 –> 00:00:48,800
我想当硬汉小生
Aku ingin menjadi pria yang tangguh.

25
00:00:48,880 –> 00:00:50,320
姜文
Jiang Wen

26
00:00:50,320 –> 00:00:52,400
去真是
Pergi sungguh-sungguh

27
00:00:52,400 –> 00:00:54,400
人家姜文之所以能成姜文
Alasan mengapa Jiang Wen menjadi Jiang Wen adalah karena…

28
00:00:54,400 –> 00:00:55,360
就是因为他小时候
Itu karena masa kecilnya.

29
00:00:55,360 –> 00:00:57,440
他妈逼着他天天喝牛奶
Ibunya memaksanya minum susu setiap hari.

30
00:00:57,440 –> 00:00:58,880
那他不喝牛奶成什么呀
Apa yang akan terjadi jika dia tidak minum susu?

31
00:01:00,640 –> 00:01:01,600
成葛优啊
Cheng Ge Kamu

32
00:01:04,960 –> 00:01:05,200
CHAMPION
JUARA

33
00:01:07,360 –> 00:01:07,600
CE AMPTON
CE AMPTON

34
00:01:18,160 –> 00:01:19,120
BABY
BAYI

35
00:01:57,600 –> 00:01:59,040
(广编)剧审字( 2004 )第161
Ulasan Drama (Guangbian) No. 161 (2004)

36
00:01:59,040 –> 00:02:02,400
(广编)剧审字(2004)第161
(Guangbian) Ulasan Drama No. (2004) 161

37
00:02:02,400 –> 00:02:03,440
(广编)剧审字( 2004 )第161
Ulasan Drama (Guangbian) No. 161 (2004)

38
00:02:05,840 –> 00:02:07,200
那我喝牛奶那么乖
Kalau begitu, aku akan bisa minum susu dengan baik.

39
00:02:07,200 –> 00:02:09,200
那我长得像谁呀
Aku mirip siapa?

40
00:02:12,080 –> 00:02:13,280
别抹了
Berhenti menggunakannya.

41
00:02:13,280 –> 00:02:14,960
你长得这么浓眉大眼
Kamu memiliki alis yang tebal dan mata yang besar.

42
00:02:14,960 –> 00:02:17,600
这么好看又这么爱喝牛奶
Cantik sekali dan sangat suka minum susu.

43
00:02:17,600 –> 00:02:20,160
你就像周润发吧
Kamu mirip Chow Yun-fat, ya?

44
00:02:21,360 –> 00:02:24,560
就他还周润发呢他顶多是个郑则士
Dia menyebut dirinya Chow Yun-fat? Paling-paling dia hanyalah Kent Cheng.

45
00:02:24,560 –> 00:02:25,920
郑则士是谁呀
Siapakah Kent Cheng?

46
00:02:25,920 –> 00:02:26,880
就演肥猫那个
Orang yang memerankan Fat Cat

47
00:02:28,320 –> 00:02:29,360
我才不是呢
Aku bukan!

48
00:02:31,600 –> 00:02:34,560
喂金丝猴
Memberi makan monyet emas

49
00:02:34,560 –> 00:02:36,000
妈我们这没叫金丝猴的
Bu, di sini kami tidak menyebutnya monyet emas.

50
00:02:36,000 –> 00:02:37,760
刘星把牛奶给倒了
Liu Xing menuangkan susu itu.

51
00:02:37,760 –> 00:02:38,800
妈什么
Apa-apaan?

52
00:02:38,800 –> 00:02:41,440
他把牛奶全给倒水池子里了
Dia menuangkan semua susu ke dalam wastafel.

53
00:02:42,480 –> 00:02:44,080
刘星给我站起来
Liu Xing, berdiri!

54
00:02:45,840 –> 00:02:48,400
妈您惩罚我什么都成
Bu, Ibu bisa menghukumku dengan cara apa pun yang Ibu mau.

55
00:02:48,400 –> 00:02:50,960
可千万别让我喝牛奶
Tolong jangan suruh aku minum susu.

56
00:02:52,000 –> 00:02:53,280
妈什么都不惩罚你
Ibu tidak akan menghukummu.

57
00:02:53,280 –> 00:02:55,280
谢谢 妈就惩罚你喝牛奶
Terima kasih, Bu, dan aku akan menghukummu dengan membuatmu minum susu.

58
00:02:57,600 –> 00:02:58,960
那么不听话呀你
Kamu sangat tidak patuh!

59
00:03:00,320 –> 00:03:01,760
不喝牛奶你能补钙吗
Apakah Anda bisa mendapatkan kalsium tanpa minum susu?

60
00:03:02,400 –> 00:03:03,920
行了喝了
Oke, minumlah.

61
00:03:05,040 –> 00:03:07,520
苍天有眼救救你的子民吧
Surga memiliki mata, tolong selamatkan umat-Mu!

62
00:03:23,280 –> 00:03:24,720
刘星我先去撤泡尿
Liu Xing, aku mau buang air kecil dulu.

63
00:03:24,720 –> 00:03:26,080
呆会儿咱俩一块走
Mari kita berjalan bersama sebentar lagi.

64
00:03:31,040 –> 00:03:32,160
妈我走了啊
Bu, aku pergi.

65
00:03:32,960 –> 00:03:34,720
喝了
Minum

66
00:03:34,720 –> 00:03:35,520
真乖
Sangat enak

67
00:03:39,680 –> 00:03:40,640
等等我
Tunggu aku

68
00:03:41,440 –> 00:03:43,120
妈再见啊 你等会儿
Selamat tinggal, Bu. Tunggu sebentar.

69
00:03:43,760 –> 00:03:45,520
怎么了 奶喝了吗
Ada apa? Sudahkah kamu minum susu?

70
00:03:45,520 –> 00:03:46,480
早就喝了
Saya meminumnya sudah lama sekali.

71
00:03:47,520 –> 00:03:49,360
那你那杯子里是什么呀
Apa isi cangkirmu?

72
00:03:49,360 –> 00:03:50,080
怎么跟刘星似的
Mengapa dia terlihat seperti Liu Xing?

73
00:03:50,080 –> 00:03:51,600
睁着眼睛说瞎话
Berbohong terang-terangan

74
00:03:51,600 –> 00:03:53,040
妈我喝了
Bu, aku sudah meminumnya.

75
00:03:53,920 –> 00:03:56,160
你刚才是不是因为急着上厕所
Apakah kamu terburu-buru ingin ke toilet barusan?

76
00:03:56,160 –> 00:03:57,440
所以就
Jadi

77
00:03:57,440 –> 00:03:58,720
忘了
Lupa

78
00:03:58,720 –> 00:04:01,840
妈那真的不是我的
Bu, itu bukan milikku.

79
00:04:01,840 –> 00:04:03,920
那那是谁的
Itu milik siapa?

80
00:04:05,120 –> 00:04:08,240
准确地说嘛那是奶牛的
Lebih tepatnya, itu adalah sapi perah.

81
00:04:08,240 –> 00:04:11,440
去奶牛的奶倒在杯子里
Tuangkan susu sapi ke dalam cangkir.

82
00:04:11,440 –> 00:04:13,840
就应该是你的准确地说
Ini haruslah kata-kata Anda yang persis sama.

83
00:04:13,840 –> 00:04:14,720
给我喝了
Aku meminumnya

84
00:04:14,720 –> 00:04:16,720
这真的不是我的
Ini sebenarnya bukan milikku.

85
00:04:16,720 –> 00:04:18,080
你不信摸摸我肚子
Jika kamu tidak percaya, sentuh perutku.

86
00:04:21,040 –> 00:04:21,280
确实瘪着呢
Memang benar, udaranya kempes.

87
00:04:21,280 –> 00:04:21,520
确实着呢
Itu benar.

88
00:04:21,760 –> 00:04:22,160
确实着呢
Itu benar.

89
00:04:22,240 –> 00:04:24,000
里边没有牛奶喝
Tidak ada susu untuk diminum di dalam.

90
00:04:25,440 –> 00:04:26,320
快点
ayo cepat

91
00:04:29,680 –> 00:04:30,320
真乖
Sangat enak

92
00:04:31,440 –> 00:04:32,560
真乖
Sangat enak

93
00:04:33,120 –> 00:04:34,000
好了
Baiklah

94
00:04:34,000 –> 00:04:35,600
妈我先走了
Bu, saya pergi sekarang.

95
00:04:36,400 –> 00:04:38,160
再见
selamat tinggal

96
00:04:42,240 –> 00:04:44,160
拜拜慢点啊
Selamat tinggal, hati-hati ya!

97
00:04:58,880 –> 00:04:59,520
小雨回来了
Xiaoyu telah kembali.

98
00:04:59,520 –> 00:05:00,960
今天怎么放学那么晚啊
Mengapa sekolah bubar sangat larut hari ini?

99
00:05:08,400 –> 00:05:10,640
回来就吃东西怎么了
Apa salahnya makan segera setelah kembali?

100
00:05:10,640 –> 00:05:11,680
不高兴 了
Tidak bahagia

101
00:05:11,760 –> 00:05:13,280
被人欺负
diintimidasi

102
00:05:14,800 –> 00:05:16,240
那让我猜一猜
Coba tebak.

103
00:05:16,240 –> 00:05:19,360
定是没写出作业被老师批了
Kamu pasti dimarahi guru karena tidak mengerjakan pekerjaan rumah.

104
00:05:21,120 –> 00:05:22,640
不是那过来
Itu bukan dari sana.

105
00:05:22,640 –> 00:05:24,560
跟爸爸说说怎么了啊
Ceritakan pada ayahmu apa yang terjadi.

106
00:05:24,560 –> 00:05:26,640
我尿裤子了
Aku mengompol.

107
00:05:27,760 –> 00:05:28,800
我看看
Biarkan aku melihat

108
00:05:29,760 –> 00:05:32,400
宝贝这么大怎么会尿裤子呢啊
Bagaimana mungkin bayi sebesar ini mengompol?

109
00:05:32,400 –> 00:05:35,040
今天我妈非让我多喝半杯牛奶
Hari ini ibuku bersikeras agar aku minum setengah cangkir susu lebih banyak.

110
00:05:35,040 –> 00:05:36,960
上课老想撤尿
Aku terus-menerus ingin buang air kecil selama pelajaran berlangsung.

111
00:05:36,960 –> 00:05:39,760
可是快到厕所门口的时候
Tapi ketika kami sudah dekat dengan pintu toilet

112
00:05:39,760 –> 00:05:41,040
尿裤子了
Dia mengompol

113
00:05:41,040 –> 00:05:42,480
真的呀
Benar-benar?

114
00:05:42,480 –> 00:05:44,400
那你就穿着尿湿的裤子
Kemudian kamu akan mengenakan celana yang basah karena air kencing.

115
00:05:44,400 –> 00:05:46,320
你呆了一天呀
Kamu berada di sana sepanjang hari?

116
00:05:46,320 –> 00:05:49,440
男子汉总不能光着屁股吧
Seorang pria sejati tidak mungkin berkeliaran telanjang, bukan?

117
00:05:50,160 –> 00:05:51,760
对可是男子汉
Ya, tapi dia seorang pria.

118
00:05:51,760 –> 00:05:53,120
也不能穿着尿湿的裤子
Anda juga sebaiknya tidak mengenakan celana yang basah karena air kencing.

119
00:05:53,120 –> 00:05:55,360
来爸爸给你换下来
Ayo, Ayah akan mengganti bajumu.

120
00:05:56,400 –> 00:05:58,240
把男子汉的湿裤子换了啊
Ganti celana basah pria itu.

121
00:06:02,640 –> 00:06:03,600
憋死我了
Aku merasa sangat sesak!

122
00:06:06,560 –> 00:06:08,560
怎么有人呀快点憋不住了
Ada seseorang di sini! Aku tidak bisa menahannya lagi!

123
00:06:12,000 –> 00:06:13,040
好多了吧
Jauh lebih baik, bukan?

124
00:06:13,040 –> 00:06:14,240
怎么俩人一块上啊
Mengapa mereka berdua naik bersama?

125
00:06:14,240 –> 00:06:16,240
有你什么事上你的去吧
Apa urusanmu? Urus saja urusanmu sendiri.

126
00:06:16,240 –> 00:06:18,720
小雨呀这半杯牛奶真不是你的
Xiaoyu, setengah cangkir susu ini sebenarnya bukan milikmu.

127
00:06:19,600 –> 00:06:22,560
大半杯牛奶都不是你的
Sebagian besar susu itu bukan milikmu.

128
00:06:23,280 –> 00:06:25,280
要是我的
Seandainya itu milikku

129
00:06:25,280 –> 00:06:26,960
我怎么会撑得尿裤子呢
Bagaimana mungkin aku begitu kenyang sampai mengompol?

130
00:06:28,000 –> 00:06:29,440
特犬新闻啊
Berita spesial tentang anjing!

131
00:06:29,440 –> 00:06:32,080
男子汉小雨尿裤子了
Yu kecil, seorang anak laki-laki kecil, mengompol.

132
00:06:32,080 –> 00:06:33,440
我说卫生间怎么那么骚呢
Pantas saja kamar mandinya bau sekali.

133
00:06:34,400 –> 00:06:35,360
过来
datang

134
00:06:35,920 –> 00:06:37,760
我告诉你刘星啊从现在开始
Kukatakan padamu, Liu Xing, mulai sekarang…

135
00:06:37,760 –> 00:06:39,280
小雨尿裤子的事不许再提
Jangan sebutkan lagi soal Xiaoyu mengompol.

136
00:06:39,280 –> 00:06:40,320
听见没有
Apakah Anda mendengarnya?

137
00:06:40,320 –> 00:06:42,000
对不能再提了
Hal itu tidak bisa disebutkan lagi.

138
00:06:42,000 –> 00:06:44,640
得给人小雨留点面子对吧
Kita harus menghormati Xiaoyu, kan?

139
00:06:44,640 –> 00:06:45,840
我不要面子
Aku tidak peduli soal menjaga harga diri.

140
00:06:45,840 –> 00:06:47,120
我要搞清楚
Saya perlu mencari tahu ini.

141
00:06:47,120 –> 00:06:50,400
我杯子里怎么文冒出来半杯牛奶
Mengapa setengah cangkir susu meluap dari gelas saya?

142
00:06:50,400 –> 00:06:52,160
不是大半杯
Tidak lebih dari setengah cangkir

143
00:06:52,160 –> 00:06:53,440
是小半杯
Ini kira-kira setengah cangkir.

144
00:06:53,600 –> 00:06:53,840
是大半杯
Ini lebih dari setengah cangkir.

145
00:06:53,920 –> 00:06:54,800
是大半杯
Ini lebih dari setengah cangkir.

146
00:06:54,800 –> 00:06:56,080
绝对是小半杯
Pasti setengah cangkir

147
00:06:56,080 –> 00:06:57,760
你怎么会知道的
Bagaimana kamu tahu?

148
00:06:57,760 –> 00:06:58,160
EC KHAN
EC KHAN

149
00:06:58,560 –> 00:06:59,120
EC KHAN
EC KHAN

150
00:07:00,080 –> 00:07:01,680
是啊我怎么会知道的
Ya, bagaimana aku bisa tahu?

151
00:07:01,680 –> 00:07:03,200
我瞎猜的呗
Saya hanya menebak.

152
00:07:04,640 –> 00:07:06,240
刘星你说实话
Liu Xing, katakan yang sebenarnya

153
00:07:06,880 –> 00:07:09,360
那牛奶是不是你给我倒的
Apakah kamu yang menuangkan susu itu untukku?

154
00:07:09,360 –> 00:07:11,280
不是就不是
Bukan berarti itu tidak benar.

155
00:07:12,560 –> 00:07:15,360
爸那牛奶是刘星给我倒的
Ayah, Liu Xing yang menuangkan susu itu untukku.

156
00:07:15,360 –> 00:07:16,560
是吗是
Benarkah begitu?

157
00:07:16,560 –> 00:07:18,880
好去给爸爸倒杯水快去
Cepat ambilkan Ayah segelas air!

158
00:07:18,880 –> 00:07:19,920
刘星过来
Liu Xing datang menghampiri

159
00:07:23,120 –> 00:07:24,800
猴孩子说
Anak monyet itu berkata

160
00:07:24,800 –> 00:07:25,840
站起来
Berdiri

161
00:07:27,040 –> 00:07:28,000
我问你
aku bertanya padamu

162
00:07:28,000 –> 00:07:30,160
弟弟杯子里牛奶是你倒的吗
Apakah kamu menuangkan susu ke dalam cangkir saudaraku?

163
00:07:30,160 –> 00:07:31,920
哎呀不是说好了吗
Astaga, bukankah kita sudah sepakat soal ini?

164
00:07:31,920 –> 00:07:33,520
不提尿裤子的事
Jangan sebutkan soal mengompol

165
00:07:33,520 –> 00:07:35,440
我没提裤子的事呀
Aku tidak menyebutkan soal celana.

166
00:07:35,440 –> 00:07:37,360
我在说牛奶的事
Saya sedang berbicara tentang susu.

167
00:07:37,360 –> 00:07:40,320
您看啊咱按小雨的说法来说
Seperti yang dikatakan Xiaoyu…

168
00:07:40,320 –> 00:07:42,080
他说他尿裤子
Dia bilang dia mengompol.

169
00:07:42,080 –> 00:07:43,760
是由于喝牛奶引起的对吧
Ini disebabkan oleh minum susu, kan?

170
00:07:43,760 –> 00:07:45,760
要是不想提尿裤子呢
Bagaimana jika Anda tidak ingin mengompol?

171
00:07:45,760 –> 00:07:47,520
就不能提喝牛奶的事
Anda tidak boleh menyebutkan minum susu.

172
00:07:49,200 –> 00:07:50,960
说的有道理
Itu masuk akal.

173
00:07:50,960 –> 00:07:51,840
好好好
Bagus bagus bagus

174
00:07:52,560 –> 00:07:53,680
那我就不再提
Kalau begitu, saya tidak akan membahasnya lagi.

175
00:07:53,680 –> 00:07:55,360
尿裤子和喝牛奶的事了
Soal mengompol dan minum susu

176
00:07:55,360 –> 00:07:56,160
得了吧
Ayo

177
00:07:56,160 –> 00:07:58,320
爸我的事你就不管了
Ayah, kau tidak akan lagi peduli dengan urusanku.

178
00:07:58,320 –> 00:08:00,640
管呀这事还用管吗
Apakah ini bahkan perlu dikelola?

179
00:08:00,640 –> 00:08:02,000
事情不都已经清楚了吗
Bukankah semuanya sudah jelas?

180
00:08:02,000 –> 00:08:03,200
是吧刘星
Benar kan, Liu Xing?

181
00:08:04,160 –> 00:08:06,880
爸您说什么清楚了
Ayah, apakah Ayah menjelaskan dengan jelas apa yang Ayah katakan?

182
00:08:07,760 –> 00:08:11,280
你说呢难道你是准备铁齿铜牙
Bagaimana menurutmu? Apakah kamu berencana menggunakan gigi besi dan taring tembaga?

183
00:08:11,280 –> 00:08:12,400
死不承认是吗
Kamu tidak akan pernah mengakuinya, kan?

184
00:08:13,600 –> 00:08:15,280
这不都您教我的吗
Bukankah kau yang mengajariku semua ini?

185
00:08:16,400 –> 00:08:18,480
我教你死不承认了
Aku akan mengajarimu untuk menyangkalnya sampai mati.

186
00:08:18,480 –> 00:08:20,320
这不您说的吗
Bukankah itu yang kamu katakan?

187
00:08:20,320 –> 00:08:21,920
做了错事要勇于承认
Beranilah mengakui kesalahanmu

188
00:08:21,920 –> 00:08:22,720
对呀
Ya

189
00:08:22,800 –> 00:08:25,440
做了好事就不要声张
Jangan terlalu berlebihan dalam melakukan perbuatan baik.

190
00:08:26,640 –> 00:08:27,840
那你的意思是
Jadi maksudmu…

191
00:08:27,840 –> 00:08:30,160
给弟弟杯子里倒牛奶
Tuangkan susu ke dalam cangkir adikmu

192
00:08:30,160 –> 00:08:31,520
这还是做了好事了
Ini masih dianggap sebagai perbuatan baik.

193
00:08:31,520 –> 00:08:33,280
对呀这不明摆着呢吗
Ya, bukankah itu sudah jelas?

194
00:08:33,280 –> 00:08:34,640
明摆着什么呀
Ini sangat jelas!

195
00:08:34,640 –> 00:08:35,920
你就在这儿瞎狡辩吧
Kamu hanya mencari-cari alasan saja.

196
00:08:36,880 –> 00:08:38,320
这不也您教我的吗
Bukankah ini yang kau ajarkan padaku?

197
00:08:39,360 –> 00:08:40,480
我什么时候教你
Kapan aku akan mengajarimu?

198
00:08:40,480 –> 00:08:43,120
给弟弟杯子里倒牛奶了
Aku menuangkan susu ke dalam cangkir adik laki-lakiku.

199
00:08:43,120 –> 00:08:44,240
您还记得吗
Apakah kamu ingat

200
00:08:44,240 –> 00:08:47,440
您给我讲过孔融让梨的事
Kau menceritakan padaku kisah Kong Rong yang berbagi buah pir.

201
00:08:47,440 –> 00:08:49,120
忘了就说吧
Jika Anda lupa, katakan saja.

202
00:08:49,120 –> 00:08:51,280
从前有那么一个小伙子叫孔融
Dahulu kala, hiduplah seorang pemuda bernama Kong Rong.

203
00:08:51,280 –> 00:08:53,120
行行得了得了打住
Oke, oke, cukup sampai di sini.

204
00:08:53,120 –> 00:08:55,360
孔融让梨跟这是两码事啊
Kong Rong berbagi buah pir adalah hal yang sama sekali berbeda.

205
00:08:55,360 –> 00:08:57,440
那就说说您小时候的事吧
Ceritakan tentang masa kecilmu.

206
00:08:58,400 –> 00:09:00,720
您说您小时候家里很究
Anda mengatakan keluarga Anda sangat teliti ketika Anda masih kecil.

207
00:09:00,720 –> 00:09:03,760
还经常揭不开锅没错吧
Dan kamu seringkali bahkan tidak mampu membeli makanan, kan?

208
00:09:03,760 –> 00:09:06,000
还只能熬点粥喝还经常吃不饱
Mereka hanya bisa memasak bubur dan seringkali tidak mendapatkan cukup makanan.

209
00:09:06,000 –> 00:09:07,440
没错吧 没错往下说
Benar, benar, lanjutkan.

210
00:09:07,440 –> 00:09:08,320
为了弟弟不挨饿
Untuk mencegah adik laki-lakinya kelaparan

211
00:09:08,320 –> 00:09:10,000
还经常省下半碗粥
Mereka juga sering menyisakan setengah mangkuk bubur.

212
00:09:10,000 –> 00:09:11,760
倒在弟弟的碗里没错吧
Menuangkannya ke dalam mangkuk adik laki-lakiku adalah tindakan yang tepat, bukan?

213
00:09:11,760 –> 00:09:13,760
没错 所以我就省下半杯奶
Benar, jadi saya menyimpan setengah cangkir susu.

214
00:09:13,760 –> 00:09:15,520
倒在弟弟的杯子里没错吧
Menuangkannya ke cangkir adik laki-lakiku adalah tindakan yang tepat, bukan?

215
00:09:15,520 –> 00:09:16,880
没错往下说
Ya, lanjutkan.

216
00:09:16,880 –> 00:09:18,880
这不就结了吗还用说什么呀
Baiklah, sudah jelas kan? Apa lagi yang perlu dikatakan?

217
00:09:19,840 –> 00:09:21,040
错了
Salah

218
00:09:22,880 –> 00:09:24,080
刘星你给我回来
Liu Xing, kembalilah ke sini!

219
00:09:34,000 –> 00:09:35,920
刘星七点了啊
Sekarang jam tujuh, Liu Xing.

220
00:09:35,920 –> 00:09:37,440
你踢球要晚了快点
Kamu akan terlambat bermain sepak bola, cepatlah!

221
00:09:55,600 –> 00:09:57,360
妈我走了啊
Bu, aku pergi.

222
00:09:57,360 –> 00:09:58,880
小心点路上
Berhati-hatilah di jalan.

223
00:10:10,400 –> 00:10:12,160
妈快来呀
Bu, cepat kemari!

224
00:10:13,200 –> 00:10:14,720
有人往我鞋里倒牛奶
Seseorang menuangkan susu ke dalam sepatu saya.

225
00:10:15,760 –> 00:10:16,000
什么都湿
Semuanya basah

226
00:10:16,160 –> 00:10:17,760
什么 都湿了
Semuanya basah

227
00:10:17,760 –> 00:10:20,160
我的妈呀这肯定是小雨干的
Astaga, ini pasti perbuatan Xiaoyu.

228
00:10:21,040 –> 00:10:22,560
你快弄干了吧我快来不及了
Cepat keringkan, waktuku hampir habis!

229
00:10:22,560 –> 00:10:23,840
今天这比赛特重要
Pertandingan hari ini sangat penting.

230
00:10:23,840 –> 00:10:25,200
我还是主力前锋呢
Aku masih menjadi pemain depan utama!

231
00:10:25,200 –> 00:10:26,080
行行行我知道了
Oke, oke, saya mengerti.

232
00:10:26,080 –> 00:10:28,000
这不正给你想办法呢吗
Bukankah justru itulah yang sedang saya coba lakukan untukmu?

233
00:10:28,640 –> 00:10:30,160
要不妈再带你买一双去吧
Bagaimana kalau Ibu mengajakmu membeli sepasang lagi?

234
00:10:30,160 –> 00:10:32,000
我直说来不及了吗
Apakah tadi saya bilang sudah terlambat?

235
00:10:32,960 –> 00:10:33,680
那谁让你上次
Siapa yang menyuruhmu melakukan itu terakhir kali?

236
00:10:33,680 –> 00:10:35,520
把牛奶都倒他杯子里去的
Tuangkan semua susu ke dalam cangkirnya.

237
00:10:35,520 –> 00:10:36,880
结果害他直尿裤子
Akibatnya, dia mengompol.

238
00:10:36,880 –> 00:10:38,320
他可不是得报复吗他
Apakah dia tidak akan membalas dendam?

239
00:10:38,320 –> 00:10:40,320
那也不能把牛奶倒我鞋里呀
Kamu tidak bisa menuangkan susu ke dalam sepatuku!

240
00:10:40,320 –> 00:10:41,520
怎么了这一大早就嚷嚷
Ada apa? Kenapa kamu ribut-ribut sepagi ini?

241
00:10:41,520 –> 00:10:43,040
你看看这小雨
Lihatlah hujan gerimis ini.

242
00:10:43,040 –> 00:10:44,720
把牛奶倒他鞋里了
Aku menuangkan susu ke dalam sepatunya.

243
00:10:44,720 –> 00:10:46,640
没事拿吹风机给它吹干就完了嘛
Cukup gunakan pengering rambut untuk mengeringkannya, itu saja.

244
00:10:46,640 –> 00:10:48,320
妈给你弄干了啊
Ibu mengeringkannya untukmu.

245
00:10:48,320 –> 00:10:50,080
没事等一会儿就干了啊
Tidak apa-apa, akan kering sebentar lagi.

246
00:10:50,080 –> 00:10:52,560
这鞋湿了怎么踢呀
Bagaimana kamu bisa menendang sepatu saat sepatu itu basah?

247
00:10:52,560 –> 00:10:54,800
湿了怎么不能踢了
Mengapa kamu tidak bisa menendangnya saat basah?

248
00:10:54,800 –> 00:10:57,040
就是干的你一踢球一出汗
Cuacanya sangat panas sehingga Anda langsung berkeringat begitu bermain sepak bola.

249
00:10:57,040 –> 00:10:58,560
那鞋不照样湿呀
Sepatu itu tetap basah, kan?

250
00:10:58,560 –> 00:10:59,680
我还告诉你了
Aku juga sudah memberitahumu

251
00:10:59,680 –> 00:11:01,520
你爸我小时候连这湿的足球鞋
Saat ayahmu masih kecil, bahkan sepatu sepak bola basah ini pun…

252
00:11:01,520 –> 00:11:02,560
都没见过
Aku belum pernah melihatnya sebelumnya.

253
00:11:02,560 –> 00:11:04,480
我们那时候都穿懒汉鞋踢
Dulu, kami semua memakai sandal rumah.

254
00:11:04,480 –> 00:11:05,200
就这样
Itu saja

255
00:11:05,200 –> 00:11:08,000
我还是踢了一个校队的前锋呢
Saya adalah seorang penyerang di tim sekolah!

256
00:11:08,000 –> 00:11:09,760
您也是前锋 对呀
Kamu juga seorang striker, kan?

257
00:11:09,760 –> 00:11:11,840
我踢的可是郝海东那位置
Saya sedang menendang posisi Hao Haidong.

258
00:11:11,840 –> 00:11:13,280
是呀就你这小身子骨
Ya, dengan tubuhmu yang kecil…

259
00:11:13,280 –> 00:11:14,880
还踢郝海东那位置呢啊
Mereka masih saja menempatkan Hao Haidong di posisi itu!

260
00:11:14,880 –> 00:11:16,560
怎么了咱技术好
Apa yang salah? Kita mahir dalam hal itu.

261
00:11:16,560 –> 00:11:18,720
好了干了我觉得
Oke, mari kita lakukan.

262
00:11:18,720 –> 00:11:19,920
你看多快
Seberapa cepat Anda melihat

263
00:11:19,920 –> 00:11:21,440
股牛奶味
Rasa susu

264
00:11:22,320 –> 00:11:25,680
牛奶味怎么了正好盖着你那臭脚味
Apa salahnya dengan bau susu? Hanya saja, bau itu bisa menutupi bau kakimu yang tidak sedap.

265
00:11:25,680 –> 00:11:26,480
就是
yaitu

266
00:11:27,520 –> 00:11:30,640
你听说过贝克汉姆那足球鞋吗
Apakah Anda pernah mendengar tentang sepatu sepak bola Beckham?

267
00:11:30,640 –> 00:11:31,760
知道白色的
Mengetahui warna putih

268
00:11:31,760 –> 00:11:33,360
你知道为什么是白色的吗
Apakah kamu tahu mengapa warnanya putih?

269
00:11:34,320 –> 00:11:35,920
你不会说是拿牛奶泡的吧
Anda tidak mengatakan itu direndam dalam susu, kan?

270
00:11:35,920 –> 00:11:37,120
小报上是这么说的
Itulah yang dikatakan tabloid-tabloid tersebut.

271
00:11:38,320 –> 00:11:39,600
你爸还真有想象力
Ayahmu benar-benar memiliki imajinasi yang luar biasa.

272
00:11:39,600 –> 00:11:41,440
他这想象力不如我
Imajinasi dia tidak sebagus imajinasi saya.

273
00:11:41,440 –> 00:11:42,880
您应该直接说
Sebaiknya kamu langsung mengatakannya saja.

274
00:11:42,880 –> 00:11:44,640
这鞋就是奶牛生的
Sepatu ini berasal dari sapi.

275
00:11:44,640 –> 00:11:46,560
行虎父无犬子啊
Seperti ayah, seperti anak.

276
00:11:47,840 –> 00:11:48,640
我告诉你啊
aku katakan padamu

277
00:11:48,640 –> 00:11:50,720
这踢球啊一半靠平时训练
Bermain sepak bola dengan baik bergantung setengahnya pada latihan rutin.

278
00:11:50,720 –> 00:11:52,480
一半就要靠临场发挥
Setengahnya bergantung pada performa di tempat.

279
00:11:52,480 –> 00:11:53,280
还有这个想象力
Dan imajinasi ini…

280
00:11:53,280 –> 00:11:55,760
到时候你就把自己想象成贝克汉姆
Bayangkan diri Anda sebagai Beckham.

281
00:11:55,760 –> 00:11:57,200
该过人过人该往哪
Di mana saya harus menggiring bola melewati lawan?

282
00:11:57,200 –> 00:11:58,240
行了行了行了
Oke oke oke

283
00:11:58,240 –> 00:12:00,400
还贝克汉姆呢瞧他那德行
Beckham? Lihatlah perilakunya.

284
00:12:00,400 –> 00:12:02,240
去快走吧来不及了
Cepatlah pergi, tidak ada waktu lagi!

285
00:12:04,000 –> 00:12:05,840
多进几个球回来啊
Cetak lebih banyak gol!

286
00:12:05,840 –> 00:12:06,400
拜拜
Selamat tinggal

287
00:12:35,680 –> 00:12:37,600
姥姥您回来了
Nenek, kau sudah kembali!

288
00:12:37,600 –> 00:12:40,000
你这孩子怎么吓我一跳啊
Kau membuatku takut, Nak!

289
00:12:40,000 –> 00:12:41,040
刘星回来了吗
Apakah Liu Xing sudah kembali?

290
00:12:42,160 –> 00:12:43,600
还没回来呢
Mereka belum kembali.

291
00:12:43,600 –> 00:12:44,800
那就好那就好
Bagus, bagus sekali.

292
00:12:45,760 –> 00:12:48,800
怎么了你们俩你找他干吗呀
Ada apa, kalian berdua? Kenapa kalian mencarinya?

293
00:12:48,800 –> 00:12:51,600
您得救救我呀
Tolong selamatkan aku!

294
00:12:51,600 –> 00:12:53,200
跟姥姥说怎么了你们俩
Ceritakan pada Nenek apa yang terjadi pada kalian berdua.

295
00:12:53,200 –> 00:12:54,480
我跟您说啊
Izinkan saya bercerita…

296
00:12:58,000 –> 00:12:59,600
你说你这孩子
Anakmu

297
00:12:59,600 –> 00:13:01,360
你这牛奶往哪儿倒不行啊
Anda tidak bisa menuangkan susu ini sembarangan!

298
00:13:01,360 –> 00:13:03,440
你偏倒他足球鞋里头
Anda sengaja memasukkannya ke dalam sepatu sepak bolanya.

299
00:13:03,440 –> 00:13:06,640
是他先把牛奶倒在我杯子里的
Dia menuangkan susu ke dalam cangkirku terlebih dahulu.

300
00:13:06,640 –> 00:13:08,000
那你跟他学呀
Kalau begitu, kamu harus belajar darinya.

301
00:13:08,000 –> 00:13:09,920
他大我才跟他学
Saya mulai belajar darinya hanya karena dia lebih tua dari saya.

302
00:13:09,920 –> 00:13:12,480
这么跟姥姥说话是吧我也不管了
Apakah begini caramu berbicara dengan nenekmu? Aku sudah tidak peduli lagi.

303
00:13:12,480 –> 00:13:16,000
姥姥您不能见死不救啊
Nenek, kau tidak bisa hanya berdiri dan menyaksikan seseorang meninggal!

304
00:13:17,600 –> 00:13:20,160
小雨呀我可跟你说啊
Hujan kecil, biar kukatakan padamu…

305
00:13:20,160 –> 00:13:22,320
刘星今天这球要是赢了
Jika Liu Xing memenangkan pertandingan ini hari ini

306
00:13:22,320 –> 00:13:23,680
你这事还好办
Masalah Anda relatif mudah ditangani.

307
00:13:23,680 –> 00:13:25,200
要是输了呢
Bagaimana jika kita kalah?

308
00:13:25,200 –> 00:13:27,840
输了呀姥姥都不知道怎么办
Nenek tidak tahu harus berbuat apa setelah kita kalah.

309
00:13:28,560 –> 00:13:31,120
那该怎么办呀他可练过跆拳道
Apa yang harus kita lakukan? Dia terlatih dalam Taekwondo.

310
00:13:31,120 –> 00:13:32,880
万一打我怎么办呀
Bagaimana jika mereka memukulku?

311
00:13:34,000 –> 00:13:35,040
听姥姥话不听
Dengarkan Nenek, tapi jangan dengarkan

312
00:13:35,040 –> 00:13:36,560
听 听啊
Dengarkanlah.

313
00:13:36,560 –> 00:13:38,480
先上姥姥屋呆着去啊
Tidurlah di kamar Nenek dulu.

314
00:13:39,200 –> 00:13:41,440
把那作业写完了啊
Apakah kamu sudah menyelesaikan pekerjaan rumah itu?

315
00:13:41,440 –> 00:13:43,040
不叫你不许出来
Kamu tidak diperbolehkan keluar kecuali aku mengizinkanmu.

316
00:13:43,040 –> 00:13:45,360
去吧姥姥跟他说啊
Pergi dan beritahu Nenek.

317
00:13:46,480 –> 00:13:48,960
小雨小雨
Hujan ringan

318
00:13:48,960 –> 00:13:50,080
刘星啊
Liu Xing

319
00:13:50,080 –> 00:13:51,840
姥姥您来了姥姥好
Nenek, kau di sini! Halo, Nenek!

320
00:13:53,600 –> 00:13:54,800
你找小雨什么事呀
Apa yang kamu inginkan dari Xiaoyu?

321
00:13:54,800 –> 00:13:56,640
我跟他说点事小雨
Aku perlu bicara dengannya tentang sesuatu, Xiaoyu.

322
00:13:57,520 –> 00:13:59,760
刘星啊你先跟我说
Liu Xing, kamu yang beritahu aku dulu.

323
00:13:59,760 –> 00:14:02,960
今天你这个球啊是赢了还是输了
Apakah kamu menang atau kalah dalam pertandingan hari ini?

324
00:14:02,960 –> 00:14:04,320
我呆会儿再跟您说
Nanti akan kuceritakan.

325
00:14:04,320 –> 00:14:05,120
小雨
Hujan ringan

326
00:14:05,120 –> 00:14:07,920
你呀必须先告诉我
Anda harus memberi tahu saya terlebih dahulu.

327
00:14:07,920 –> 00:14:09,920
你是输了还是赢了
Apakah kamu menang atau kalah?

328
00:14:11,120 –> 00:14:12,480
这平时你也不关心
Kamu biasanya tidak peduli tentang ini.

329
00:14:12,480 –> 00:14:14,240
我踢足球的事
Saya bermain sepak bola

330
00:14:14,240 –> 00:14:15,680
怎么今天
Mengapa hari ini?

331
00:14:15,680 –> 00:14:18,080
我今天哪就想知道
Saya hanya ingin tahu hari ini.

332
00:14:18,080 –> 00:14:20,560
你是赢了还是输了
Apakah kamu menang atau kalah?

333
00:14:20,560 –> 00:14:23,520
小雨
Hujan ringan

334
00:14:23,520 –> 00:14:25,280
当然有关系了
Tentu saja mereka berkerabat.

335
00:14:25,280 –> 00:14:27,360
得得得告诉您5比0
Dedede memberitahumu 5 sampai 0

336
00:14:28,960 –> 00:14:30,800
5比0是什么意思啊
Apa arti 5 sampai 0?

337
00:14:30,800 –> 00:14:33,040
你是5比0赢了呢
Anda menang 5-0.

338
00:14:33,040 –> 00:14:34,960
你还是0比5输了
Anda tetap kalah 0-5.

339
00:14:35,040 –> 00:14:36,960
ONE LIFE LV
SATU KEHIDUPAN LV

340
00:14:37,520 –> 00:14:39,200
输了
Hilang

341
00:14:42,400 –> 00:14:44,400
刘星啊我跟你说啊
Liu Xing, izinkan saya bercerita…

342
00:14:44,400 –> 00:14:47,520
小雨这孩子呀他年纪小不懂事
Xiaoyu adalah seorang anak kecil yang belum mengerti banyak hal.

343
00:14:47,520 –> 00:14:49,760
您跟我说这干吗呀
Mengapa kamu memberitahuku ini?

344
00:14:49,760 –> 00:14:52,480
我就是问您小雨他回来没有
Aku hanya ingin bertanya apakah Xiaoyu sudah kembali.

345
00:14:52,480 –> 00:14:54,720
没有还没回来
Tidak, mereka belum kembali.

346
00:14:55,600 –> 00:14:58,080
肯定是在二胖家我这就找他去
Dia pasti ada di rumah Erpang. Aku akan mencarinya sekarang.

347
00:14:59,280 –> 00:15:00,080
刘星啊
Liu Xing

348
00:15:02,960 –> 00:15:04,400
找去吧
Carilah itu.

349
00:15:04,400 –> 00:15:07,120
小雨呀这回可惹祸喽
Rain kecil benar-benar membuat dirinya sendiri dalam masalah kali ini.

350
00:15:10,560 –> 00:15:11,520
小雨
Hujan ringan

351
00:15:12,960 –> 00:15:15,280
小雨呀快出来吧
Hujan sedikit, cepat keluar!

352
00:15:15,280 –> 00:15:17,840
可了不得喽快来
Ini luar biasa! Cepat datang!

353
00:15:18,880 –> 00:15:20,880
这下可麻烦喽
Ini bermasalah.

354
00:15:20,880 –> 00:15:22,960
我都听见了他输了
Aku mendengar dia kalah.

355
00:15:22,960 –> 00:15:26,720
输得可惨了5比0啊
Mereka kalah telak, 5-0!

356
00:15:26,720 –> 00:15:28,880
姥姥就我们屋那大沙袋
Nenek punya karung pasir besar itu di kamar kami.

357
00:15:28,880 –> 00:15:32,000
刘星打它直晃悠
Liu Xing memukulnya dan bola itu bergoyang.

358
00:15:32,800 –> 00:15:34,800
我可比那沙袋轻多了
Berat badanku jauh lebih ringan daripada karung pasir itu.

359
00:15:34,800 –> 00:15:38,080
那也别怕啊姥姥保护你
Jangan takut, Nenek akan melindungimu.

360
00:15:38,080 –> 00:15:38,960
您能保护我
Bisakah kamu melindungiku?

361
00:15:40,080 –> 00:15:41,280
同学们都说
Para siswa semuanya berkata

362
00:15:41,280 –> 00:15:43,600
刘星比泰森还厉害呢
Liu Xing bahkan lebih hebat dari Tyson!

363
00:15:44,800 –> 00:15:46,800
就那个打拳击的泰森
Petinju itu, Tyson

364
00:15:47,360 –> 00:15:48,880
专咬人耳朵的那个
Yang menggigit telinga orang

365
00:15:50,400 –> 00:15:52,720
刘星还能有他厉害
Apakah Liu Xing benar-benar sekuat dia?

366
00:15:52,720 –> 00:15:53,840
刘星跟别人打架
Liu Xing terlibat perkelahian.

367
00:15:53,840 –> 00:15:56,080
还咬别人的鼻子呢
Dia bahkan menggigit hidung orang lain!

368
00:15:56,080 –> 00:15:57,680
那咱也不怕啊
Kalau begitu, kami tidak takut.

369
00:15:57,680 –> 00:15:59,200
他还敢咬姥姥鼻子呀
Dia bahkan berani menggigit hidung Nenek!

370
00:16:00,640 –> 00:16:02,640
你就跟姥姥这屋呆着啊
Kamu tetap saja di kamar ini bersama Nenek.

371
00:16:02,640 –> 00:16:04,800
我呀去找你爸妈商量去
Aku akan bicara dengan orang tuamu tentang hal itu.

372
00:16:06,000 –> 00:16:08,320
姥姥你一定要救我
Nenek, kau harus menyelamatkanku!

373
00:16:08,320 –> 00:16:10,080
行听话
patuh

374
00:16:10,080 –> 00:16:12,320
就在这呆着啊别动啊
Tetaplah di sini dan jangan bergerak.

375
00:16:21,120 –> 00:16:23,360
有你们这么当爹妈的吗
Apakah orang tua Anda seperti ini?

376
00:16:24,080 –> 00:16:26,240
眼看这俩孩子都快打起来了
Kedua anak itu hampir saja berkelahi.

377
00:16:26,240 –> 00:16:27,600
你们还跟没事人似的
Kalian bertingkah seolah tidak terjadi apa-apa.

378
00:16:28,480 –> 00:16:30,240
没什么事妈
Bukan apa-apa, Bu.

379
00:16:30,240 –> 00:16:33,280
妈您别挨这儿裹乱行不行
Bu, tolong jangan ikut campur dan membuat masalah, ya?

380
00:16:34,000 –> 00:16:35,440
这您又不是不了解刘星
Kamu kenal Liu Xing, kan?

381
00:16:35,440 –> 00:16:37,120
您见过他打人吗
Apakah kamu pernah melihat dia memukul seseorang?

382
00:16:37,120 –> 00:16:37,920
就是就是
Itu benar

383
00:16:37,920 –> 00:16:39,280
您这可不像亲姥姥
Kamu sepertinya bukan nenek sungguhan.

384
00:16:39,280 –> 00:16:40,160
就是就是
Itu benar

385
00:16:41,280 –> 00:16:43,040
不是我不是那个意思
Tidak, bukan itu maksud saya.

386
00:16:44,160 –> 00:16:46,560
我不是亲姥姥啊
Saya bukan nenek kandungnya.

387
00:16:46,560 –> 00:16:49,280
我多管闲事是不是
Apakah aku terlalu ingin tahu?

388
00:16:49,280 –> 00:16:52,560
我呀走我走
Aku pergi, aku berangkat.

389
00:16:52,560 –> 00:16:53,200
您干吗
Apa yang sedang kamu lakukan?

390
00:16:53,200 –> 00:16:54,880
不过我可告诉你啊
Tapi izinkan saya memberi tahu Anda…

391
00:16:54,880 –> 00:16:57,200
你可得给我保护好小雨啊
Kau harus melindungi Xiaoyu dengan baik untukku!

392
00:16:57,200 –> 00:16:59,200
你要是不拿他当亲儿子
Jika kamu tidak memperlakukannya seperti anakmu sendiri

393
00:16:59,200 –> 00:17:00,400
你就不是我闺女
Kamu bukan putriku

394
00:17:00,400 –> 00:17:01,520
妈您不还有事吗
Bu, bukankah Ibu ada urusan lain?

395
00:17:01,520 –> 00:17:03,520
赶紧忙您的事去吧您走吧
Silakan lanjutkan urusan Anda dan pergi.

396
00:17:03,520 –> 00:17:06,160
不爱听我的是不是我走
Jika kamu tidak suka mendengarku, apakah itu karena aku akan pergi?

397
00:17:06,160 –> 00:17:08,240
不是您是他亲姥姥
Anda bukan nenek dari pihak ibunya.

398
00:17:08,240 –> 00:17:09,280
行了你
Baiklah, kamu

399
00:17:09,280 –> 00:17:10,000
我又不是故意的
Aku tidak melakukannya dengan sengaja.

400
00:17:10,000 –> 00:17:12,400
闭嘴闭嘴
Diam, diam

401
00:17:12,400 –> 00:17:14,720
没事老在那是是是是什么是
Mengapa kamu selalu tinggal di sana?

402
00:17:14,720 –> 00:17:14,960
讨厌劲的
Mengganggu

403
00:17:14,960 –> 00:17:15,520
讨庆劲的
Tao Qingjin

404
00:17:15,520 –> 00:17:15,840
讨厌劲的
Mengganggu

405
00:17:15,920 –> 00:17:16,640
讨厌劲的
Mengganggu

406
00:17:18,480 –> 00:17:21,600
说吧你是咱们家智囊团
Katakan padaku, kaulah orang yang paling cerdas di keluarga kita.

407
00:17:21,600 –> 00:17:24,160
给点指示吧我怎么办呢
Tolong beri saya beberapa petunjuk, apa yang harus saya lakukan?

408
00:17:24,160 –> 00:17:25,600
要不我找刘星谈谈去
Atau haruskah saya berbicara dengan Liu Xing?

409
00:17:25,600 –> 00:17:27,760
不至于小孩子的问题
Ini bukan masalah bagi anak-anak.

410
00:17:27,760 –> 00:17:29,200
让他们自己解决嘛
Biarkan mereka menyelesaikannya sendiri.

411
00:17:29,200 –> 00:17:32,480
自己解决真打起来怎么办哪
Bagaimana jika kita mencoba menyelesaikan ini sendiri dan terjadi perkelahian sungguhan?

412
00:17:32,480 –> 00:17:34,400
我想应该不会吧
Saya rasa itu tidak mungkin.

413
00:17:34,400 –> 00:17:37,520
再说了他们现在年龄还小
Lagipula, mereka masih muda.

414
00:17:37,520 –> 00:17:39,040
将来早晚得有问题
Masalah akan muncul cepat atau lambat.

415
00:17:39,040 –> 00:17:40,160
自己去解决呀
Selesaikan sendiri masalah itu.

416
00:17:40,160 –> 00:17:41,120
要不然的话将来
Jika tidak, di masa depan

417
00:17:41,120 –> 00:17:45,440
遇到问题就来找你能行吗
Bisakah kamu datang kepadaku setiap kali kamu punya masalah?

418
00:17:45,440 –> 00:17:47,360
没有事小妹啊
Tidak apa-apa, adikku.

419
00:17:56,720 –> 00:17:57,280
小雨小
Hujan ringan

420
00:17:57,360 –> 00:17:58,400
小雨小
Hujan ringan

421
00:17:58,400 –> 00:18:00,160
刘星找小雨干吗呀
Mengapa Liu Xing mencari Xiaoyu?

422
00:18:00,960 –> 00:18:04,160
想他了
Aku merindukannya

423
00:18:05,120 –> 00:18:06,320
你是想
Anda ingin

424
00:18:06,320 –> 00:18:08,560
他往你鞋里倒的那半杯牛奶吧
Setengah cangkir susu yang dia tuangkan ke dalam sepatumu, kan?

425
00:18:10,080 –> 00:18:12,720
我是那种心胸狭窄的人吗
Apakah saya tipe orang yang berpikiran sempit?

426
00:18:13,840 –> 00:18:15,440
让我看看 你看看
Coba saya lihat, Anda lihat?

427
00:18:16,160 –> 00:18:17,920
有那么一点点
sedikit

428
00:18:17,920 –> 00:18:19,600

ayah

429
00:18:19,600 –> 00:18:21,360
好了好了我知道你不是
Oke, oke, aku tahu kamu bukan…

430
00:18:21,360 –> 00:18:27,120
小雨
Hujan ringan

431
00:18:29,200 –> 00:18:32,320
小雨小雨
Hujan ringan

432
00:18:33,120 –> 00:18:35,120
小雨
Hujan ringan

433
00:18:35,120 –> 00:18:36,720
藏在这儿呀害我找不着你
Kau bersembunyi di sini, dan aku tidak bisa menemukanmu!

434
00:18:37,600 –> 00:18:39,520
姥姥救命啊姥姥
Nenek, tolong aku! Nenek!

435
00:18:39,520 –> 00:18:42,160
跑什么呀站住
Kenapa kamu lari? Berhenti!

436
00:18:43,920 –> 00:18:44,880
小雨
Hujan ringan

437
00:18:46,720 –> 00:18:48,960
你还藏什么呀我都看见你了出来
Apa yang masih kau sembunyikan? Aku melihatmu keluar.

438
00:18:51,760 –> 00:18:52,960
常言道
Seperti kata pepatah.

439
00:18:52,960 –> 00:18:55,840
躲得过初一 躲不过十五
Anda bisa menghindari hari pertama setiap bulan, tetapi Anda tidak bisa menghindari tanggal lima belas.

440
00:18:55,840 –> 00:18:58,720
法网恢恢疏而不漏
Jaringan keadilan itu luas dan jaringnya lebar, namun tak ada yang bisa lolos darinya.

441
00:18:58,720 –> 00:19:01,520
重新做人回头是岸呀
Berbaliklah dan bertobatlah.

442
00:19:02,320 –> 00:19:06,080
坦白从宽抗拒从严
Jika mengaku, Anda akan diperlakukan dengan lunak; jika melawan, Anda akan diperlakukan dengan keras.

443
00:19:08,000 –> 00:19:09,200
你还不出来是不是
Apakah kamu masih belum mau keluar?

444
00:19:09,200 –> 00:19:12,000
我再给你最后十秒钟啊
Aku akan memberimu sepuluh detik terakhir.

445
00:19:12,000 –> 00:19:13,440
我可数了啊
Aku sudah menghitungnya!

446
00:19:17,440 –> 00:19:17,680

Sembilan

447
00:19:21,680 –> 00:19:22,800

lima

448
00:19:22,800 –> 00:19:24,000

Empat

449
00:19:27,440 –> 00:19:29,440
二点二
2.2

450
00:19:30,400 –> 00:19:30,800
二点二二
2:22

451
00:19:33,120 –> 00:19:34,880
哥你是结巴呀
Bro, kamu gagap?

452
00:19:36,320 –> 00:19:37,200
二点二
2.2

453
00:19:37,280 –> 00:19:39,040
我这不是给你机会呢吗
Apakah aku tidak memberimu kesempatan?

454
00:19:39,040 –> 00:19:39,920
赶快给我出来
Keluar dari sini sekarang juga!

455
00:19:39,920 –> 00:19:41,600
出来不出来你
Mengungkapkan jati diri atau tidak?

456
00:19:41,600 –> 00:19:43,040
我认错还不行吗
Bukankah cukup jika saya mengakui kesalahan saya?

457
00:19:45,440 –> 00:19:48,640
小雨同志我要感谢你
Kamerad Xiaoyu, saya ingin mengucapkan terima kasih.

458
00:19:48,640 –> 00:19:50,720
我得拥抱你一下来
Aku ingin memelukmu.

459
00:19:50,720 –> 00:19:52,160
哥对不起
Maafkan aku, saudaraku.

460
00:19:52,160 –> 00:19:55,840
我不应该把牛奶倒在你球鞋里
Seharusnya aku tidak menuangkan susu ke sepatu ketsmu.

461
00:19:55,840 –> 00:19:57,040
哎呀我跟你说啊
Oh, biar saya ceritakan…

462
00:19:57,040 –> 00:19:59,280
倒得对倒得好啊
Menuangkannya dengan benar dan merata.

463
00:19:59,280 –> 00:20:01,280
要不是你把牛奶倒我鞋里
Seandainya kau tidak menumpahkan susu ke dalam sepatuku…

464
00:20:01,280 –> 00:20:02,960
还没有5比0呢
Skornya belum 5-0.

465
00:20:02,960 –> 00:20:05,200
我认错了还不行吗
Aku sudah mengakui kesalahanku, bukankah itu sudah cukup?

466
00:20:05,200 –> 00:20:08,000
瞧给你吓的我真是想感谢你
Lihat betapa takutnya kamu, aku benar-benar ingin berterima kasih padamu.

467
00:20:08,000 –> 00:20:08,960
来拥抱
Ayo, peluk aku!

468
00:20:09,840 –> 00:20:13,600
哥 你今天输了明天还能赢回来
Bro, kamu bisa mendapatkan kembali apa yang hilang hari ini.

469
00:20:13,600 –> 00:20:15,200
如果你要是疯了的话
Jika kamu menjadi gila

470
00:20:15,200 –> 00:20:16,880
那可治不好了
Itu tidak bisa disembuhkan.

471
00:20:16,880 –> 00:20:19,600
你瞎说什么呢我们5比0赢了
Omong kosong apa yang kamu bicarakan? Kita menang 5-0.

472
00:20:19,600 –> 00:20:21,760
真的 那当然了
Tentu saja!

473
00:20:21,760 –> 00:20:24,560
我穿上我那双奶球鞋
Aku memakai sepatu kets warna susu milikku

474
00:20:24,560 –> 00:20:26,560
一上场精神焕发
Dia penuh energi begitu melangkah ke lapangan.

475
00:20:26,560 –> 00:20:28,640
就跟贝克汉姆一样
Sama seperti Beckham

476
00:20:28,640 –> 00:20:30,560
我上去当当当三脚
Saya naik dan menendang tiga kali.

477
00:20:30,560 –> 00:20:33,200
3比0我来一帽子戏法
3-0, aku akan mencetak hat-trick!

478
00:20:33,200 –> 00:20:34,800
后来你猜怎么着
Coba tebak apa yang terjadi selanjutnya?

479
00:20:34,800 –> 00:20:36,880
我们队5比0大胜他们
Tim kami menang 5-0 melawan mereka.

480
00:20:39,520 –> 00:20:40,720
我们老师说了
Guru kami berkata

481
00:20:41,120 –> 00:20:43,520
中国足球的前程就看我的了
Masa depan sepak bola Tiongkok berada di pundak saya.

482
00:20:44,560 –> 00:20:46,160
你们老师没吃错药吧啊
Apakah gurumu sedang mengonsumsi obat-obatan tertentu?

483
00:20:47,200 –> 00:20:48,400
老师就这么说的
Itulah yang dikatakan guru tersebut.

484
00:20:49,520 –> 00:20:51,760
那你们老师这眼力够毒的
Gurumu punya mata yang sangat tajam!

485
00:20:51,760 –> 00:20:54,080
这得戴多大近视的隐形眼镜呀
Ukuran lensa kontak apa yang Anda butuhkan untuk rabun dekat?

486
00:20:54,080 –> 00:20:56,000
我们老师是这么说的
Itulah yang dikatakan guru kami.

487
00:20:56,000 –> 00:20:57,680
中国足球的前程
Masa depan sepak bola Tiongkok

488
00:20:57,680 –> 00:20:59,120
就看我们这一代了
Semuanya bergantung pada generasi kita.

489
00:21:00,080 –> 00:21:02,000
你得给我把这一代这但字加上
Anda harus menambahkan kata “tetapi” pada generasi ini menurut saya.

490
00:21:02,000 –> 00:21:03,760
要不然看着你们老师还真有点病
Kalau tidak, gurumu memang terlihat agak sakit.

491
00:21:03,760 –> 00:21:04,560
没错
Itu benar

492
00:21:05,600 –> 00:21:06,640
我现在宣布啊
Saya mengumumkannya sekarang.

493
00:21:06,640 –> 00:21:08,880
由于刘星这次表现不错
Karena Liu Xing tampil bagus kali ini

494
00:21:08,880 –> 00:21:10,960
我决定给他奖励
Saya memutuskan untuk memberinya hadiah.

495
00:21:10,960 –> 00:21:12,400
我同意
saya setuju

496
00:21:12,400 –> 00:21:14,320
给我买一双新球鞋
Belikan aku sepatu kets baru

497
00:21:14,320 –> 00:21:17,360
可以呀就是那种奶牛生的
Tentu, ini adalah jenis yang lahir dari sapi perah.

498
00:21:17,360 –> 00:21:19,360
用牛奶泡的那种
Jenis yang direndam dalam susu

499
00:21:19,360 –> 00:21:20,400
就是那种
Itulah jenisnya

500
00:21:22,000 –> 00:21:23,920
另外另外全家每一个人
Selain itu, setiap anggota keluarga lainnya

501
00:21:23,920 –> 00:21:27,120
每天晚上还要奖励一杯牛奶
Saya juga mendapat segelas susu sebagai hadiah setiap malam.

502
00:21:27,120 –> 00:21:28,080
可以
Bisa

503
00:21:28,080 –> 00:21:30,400
哎哟哎哟什么哎哟
Aduh, aduh, aduh apa?

504
00:21:30,400 –> 00:21:32,800
是不是早晨那杯就给取消了
Apakah acara minum kopi pagi dibatalkan?

505
00:21:32,800 –> 00:21:34,400
坚决不取消
Sama sekali tidak boleh dibatalkan

506
00:21:34,400 –> 00:21:36,560
但是可以让刘星取消
Namun, ada kemungkinan Liu Xing membatalkannya.

507
00:21:36,560 –> 00:21:39,680
可以让他的牛奶改成豆浆
Anda bisa mengganti susunya dengan susu kedelai.

508
00:21:39,680 –> 00:21:40,240
怎么样
Bagaimana menurut anda?

509
00:21:40,240 –> 00:21:41,920
妈妈再也不逼你了
Ibu tidak akan pernah memaksamu lagi.

510
00:21:41,920 –> 00:21:44,960
太好了老妈你太伟大了
Bagus sekali, Bu! Ibu luar biasa!

511
00:21:46,000 –> 00:21:47,520
我得拥抱您呀
Aku ingin memelukmu!

512
00:21:47,520 –> 00:21:48,480
打住
Berhenti

513
00:21:48,480 –> 00:21:50,480
谁都不许抱我的老婆
Tidak seorang pun diperbolehkan memeluk istri saya.

514
00:21:50,480 –> 00:21:51,680
我来抱
Aku akan memelukmu.

515
00:21:57,760 –> 00:21:58,080
wi
dengan

516
00:21:59,360 –> 00:21:59,680
with k
dengan k

517
00:22:01,600 –> 00:22:01,920
wit
akal

518
00:22:07,600 –> 00:22:07,840
with
dengan

519
00:22:11,840 –> 00:22:12,080
wit
akal

520
00:22:12,720 –> 00:22:13,120
with
dengan

521
00:22:21,760 –> 00:22:22,000
wi
dengan

522
00:22:23,040 –> 00:22:23,360
wii h
wii h

523
00:22:25,200 –> 00:22:28,160
你的童年我的童年 好象都一样
Masa kecilmu dan masa kecilku tampaknya sama.

524
00:22:28,320 –> 00:22:31,760
小小肩膀大大书包呀上呀上学堂
Bahu mungil, tas sekolah besar, berangkat ke sekolah!

525
00:22:31,920 –> 00:22:35,520
新的时代新的主张新新的模样
Era baru, ide baru, tampilan baru

526
00:22:35,760 –> 00:22:38,960
快乐学习德智体美个个是强项
Belajar dengan gembira membuat mereka kuat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika.

527
00:22:39,200 –> 00:22:42,400
贪图玩耍讲义气我们都一样
Kita semua sama – suka bermain dan setia.

528
00:22:42,720 –> 00:22:45,920
校里校外一不留神呀就会把祸闯
Jika Anda tidak berhati-hati, Anda dapat dengan mudah mendapat masalah, baik di dalam maupun di luar kampus.

529
00:22:46,240 –> 00:22:49,440
回到家里爸爸妈妈脸儿又拉
Saat aku sampai di rumah, wajah orang tuaku kembali muram.

530
00:22:49,760 –> 00:22:52,960
见势不好爷爷奶奶身后藏一藏
Melihat keadaan tidak berjalan baik, kakek-nenek bersembunyi di belakang mereka.

531
00:22:53,120 –> 00:22:53,360
wii h kf pgme wi
wii h kf pgme wi

532
00:22:53,440 –> 00:22:56,480
唠叨的话呀 可不可以不
Bisakah kamu berhenti mengomel?

533
00:22:56,560 –> 00:23:00,160
给我们一片自由自在同龄人广
Berikan kami ruang yang bebas dan nyaman untuk rekan-rekan kami.

534
00:23:00,400 –> 00:23:03,600
让我们自己创造也许就会更好
Mungkin akan lebih baik jika kita menciptakannya sendiri.

535
00:23:03,760 –> 00:23:06,960
不知不觉就会超过你们的想象
Ini akan melampaui imajinasi Anda tanpa Anda menyadarinya.

536
00:23:07,120 –> 00:23:07,360
with
dengan

537
00:23:07,600 –> 00:23:10,640
我说妈妈呀哎呀呀可不可以让我有个可以完全放松的角
Aku berkata, “Bu, ya ampun, bolehkah aku punya sudut tempat aku bisa bersantai sepenuhnya?”

538
00:23:10,880 –> 00:23:13,920
放松的角落有许多许多漫画和我最爱最炫的罗纳尔多
Sudut bersantai memiliki banyak sekali komik dan favorit saya, Ronaldo yang paling keren.

539
00:23:14,400 –> 00:23:15,920
现在一切实属意外
Segalanya sungguh tak terduga.

540
00:23:16,080 –> 00:23:17,760
老师竟然夸我是个天才
Guru saya malah memuji saya sebagai seorang jenius.

541
00:23:17,840 –> 00:23:18,960
cause您的唠叨无处不在
karena omelanmu ada di mana-mana

542
00:23:19,040 –> 00:23:21,280
琴棋书画文理双赛补锌补铁补血补钙
Musik, catur, kaligrafi, melukis, kompetisi seni dan sains, suplementasi seng, zat besi, darah, dan kalsium.

543
00:23:21,360 –> 00:23:24,800
你的童年我的童年好象都
Masa kecilmu dan masa kecilku sepertinya sama.

544
00:23:24,960 –> 00:23:28,320
小小肩膀大大书包呀上呀上学堂
Bahu mungil, tas sekolah besar, berangkat ke sekolah!

545
00:23:28,560 –> 00:23:32,000
新的时代新的主张新新的模样
Era baru, ide baru, tampilan baru

546
00:23:32,240 –> 00:23:35,360
快乐学习德智体美个个是强项
Belajar dengan gembira membuat mereka kuat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika.

547
00:23:35,520 –> 00:23:38,720
唠叨的话呀可不可以不讲
Bisakah kamu berhenti mengomel?

548
00:23:38,960 –> 00:23:42,640
给我们一片自由自在同龄人广
Berikan kami ruang yang bebas dan nyaman untuk rekan-rekan kami.

549
00:23:42,880 –> 00:23:46,000
让我们自己创造也许就会更好
Mungkin akan lebih baik jika kita menciptakannya sendiri.

550
00:23:46,400 –> 00:23:49,520
不知不觉就会超过你们的想象
Ini akan melampaui imajinasi Anda tanpa Anda menyadarinya.

551
00:23:49,760 –> 00:23:52,800
事实上无论什么什么做对了也像做错了一样
Faktanya, apa pun yang Anda lakukan dengan benar, itu seperti Anda melakukan sesuatu yang salah.

552
00:23:53,120 –> 00:23:56,240
因为好像我们好像好像比较容易让大人们去紧张
Karena sepertinya kita cenderung membuat orang dewasa gugup.

553
00:23:56,480 –> 00:23:59,120
真的好想能够不上学堂像超人一样自由自在天空飞美
Aku sangat berharap bisa bolos sekolah dan terbang bebas di langit seperti Superman.

554
00:23:59,360 –> 00:24:00,160
没有妈妈叫我起床
Tidak ada ibu yang membangunkanku

555
00:24:00,240 –> 00:24:01,440
不行不行不能这样
Tidak, tidak, ini tidak dapat dilakukan.

556
00:24:01,520 –> 00:24:04,000
好好学习德智体美1234567妈妈妈妈我真的爱价
Belajarlah dengan giat dalam aspek moral, intelektual, fisik, dan estetika 1 2 3 4 5 6 7 Ibu, Ibu, aku sangat mencintaimu

557
00:24:04,160 –> 00:24:05,680
你就是你我就是我
Kamu adalah kamu dan aku adalah aku

558
00:24:05,920 –> 00:24:07,040
个性要张扬
Bersikaplah tegas

559
00:24:07,360 –> 00:24:10,800
在校不做书呆子呀居家不当小皇上
Jangan jadi kutu buku di sekolah, dan jangan jadi kaisar kecil di rumah.

560
00:24:11,120 –> 00:24:14,080
充满友爱充满幻想充满时尚
Penuh cinta, penuh imajinasi, penuh mode

561
00:24:14,320 –> 00:24:17,920
阳光男孩阳光女孩阳光下成长
Anak laki-laki yang ceria dan anak perempuan yang ceria tumbuh di bawah sinar matahari

562
00:24:18,080 –> 00:24:19,600
你就是你我就是我
Kamu adalah kamu dan aku adalah aku

563
00:24:19,840 –> 00:24:21,280
个性要张扬
Bersikaplah tegas

564
00:24:21,520 –> 00:24:24,640
在校不做书呆子呀居家不当小皇上
Jangan jadi kutu buku di sekolah, dan jangan jadi kaisar kecil di rumah.

565
00:24:24,880 –> 00:24:27,840
充满友爱充满幻想充满时尚
Penuh cinta, penuh imajinasi, penuh mode

566
00:24:28,800 –> 00:24:31,840
阳光男孩阳光女孩阳光下成长
Anak laki-laki yang ceria dan anak perempuan yang ceria tumbuh di bawah sinar matahari

567
00:24:35,760 –> 00:24:36,000
联合出品
Produksi bersama

568
00:24:41,840 –> 00:24:42,160
wii h kg ne
wii h kg ne

569
00:24:44,080 –> 00:24:44,320
北京润盛投资管理有限公司
Beijing Runsheng Investment Management Co., Ltd.

 

Copyright © 2026 williamsanjaya.com