EPISÓDIO 110 – A Grande Família

1
00:00:00,000 –> 00:00:29,980
A CIDADE NO BRASIL
KOTA DI BRASIL

2
00:00:30,000 –> 00:00:33,880
Nossa, Buenos Aires, maravilhoso, tio
Wah, Buenos Aires, luar biasa, paman!

3
00:00:33,880 –> 00:00:37,280
Ah, não, mas eu não ganhei esse aí, que é o primeiro prêmio, né
Oh tidak, tetapi saya tidak memenangkannya, yang merupakan hadiah pertama, kan?

4
00:00:37,280 –> 00:00:38,800
Eu ganhei o segundo prêmio
Saya memenangkan hadiah kedua.

5
00:00:38,800 –> 00:00:39,660
Segundo?
Kedua?

6
00:00:40,000 –> 00:00:43,060
Mas se o primeiro prêmio era uma viagem pra Buenos Aires, o que era o segundo?
Tetapi jika hadiah pertama adalah perjalanan ke Buenos Aires, apa hadiah kedua?

7
00:00:43,200 –> 00:00:44,640
Ué, o segundo prêmio era isso aqui, ó
Tunggu, hadiah kedua adalah ini, lihat!

8
00:00:44,640 –> 00:00:45,520
Vocês vão ver que bacana
Anda akan melihat betapa kerennya itu.

9
00:00:45,520 –> 00:00:47,600
Um peru!
Seekor kalkun!

10
00:00:49,260 –> 00:00:51,120
Então, gostaram?
Jadi, apakah Anda menyukainya?

11
00:00:55,520 –> 00:00:57,780
Ô, Agostinho, um peru não é um prêmio tão ruim
Oh, Agostinho, kalkun bukanlah hadiah yang buruk.

12
00:00:57,780 –> 00:00:59,280
Dá pra economizar na ceia
Anda dapat menghemat uang untuk makan malam Natal.

13
00:00:59,280 –> 00:01:01,020
É aquele que vai matar o peru, você?
Apakah itu kamu yang akan membunuh kalkun itu?

14
00:01:01,520 –> 00:01:03,060
Eu vou matar, é o Agostinho
Aku akan membunuh, itu Augustine.

15
00:01:03,060 –> 00:01:06,380
Deixa pra matar depois, porque agora está na hora da nossa reunião de Natal
Tunda pembunuhan itu untuk nanti, karena sekarang waktunya pertemuan Natal kita.

16
00:01:06,380 –> 00:01:06,980
De novo?
Lagi?

17
00:01:07,200 –> 00:01:09,080
Como de novo? A gente não fez nenhuma reunião ainda
Apa maksudmu lagi? Kita belum ada rapat.

18
00:01:09,080 –> 00:01:10,100
Mas todo ano é isso
Tapi sama saja setiap tahunnya.

19
00:01:10,100 –> 00:01:13,660
Você faz uma reunião pra opção de regras, dona Nenê não cumprir nenhuma e dá mal confusão
Anda mengadakan rapat untuk membahas peraturan, tetapi Dona Nenê tidak mematuhi satu pun, dan itu menyebabkan kekacauan besar.

20
00:01:13,660 –> 00:01:17,580
Mas esse ano as regras são diferentes e todos vão cumpri-las, inclusive a Nenê
Namun tahun ini aturannya berbeda dan semua orang akan mengikutinya, termasuk Nenê.

21
00:01:17,580 –> 00:01:19,200
Não vou fazer reunião sem o Tuco, não
Aku tidak akan mengadakan rapat tanpa Tuco, tidak mungkin.

22
00:01:19,200 –> 00:01:20,320
Não dá pra fazer reunião sem ele
Mustahil mengadakan rapat tanpa dia.

23
00:01:20,320 –> 00:01:21,160
Ih, que pena
Wah, sungguh memalukan.

24
00:01:21,160 –> 00:01:22,120
Tchau, pai
Selamat tinggal, Ayah.

25
00:01:22,120 –> 00:01:23,020
Tchau, pai
Selamat tinggal, Ayah.

26
00:01:23,020 –> 00:01:25,840
Ho, ho, ho
Ho, ho, ho

27
00:01:25,840 –> 00:01:27,480
Feliz Natal
Selamat natal

28
00:01:27,480 –> 00:01:30,060
Tuquinho, meu amor, como você está suado
Tuquinho, sayangku, kamu sangat berkeringat!

29
00:01:30,060 –> 00:01:33,060
Não tem ar-condicionado nesse shopping que você trabalha, não?
Tidak ada AC di mal tempat Anda bekerja, bukan?

30
00:01:33,900 –> 00:01:37,740
Se eu soubesse que tinha que usar essa roupa pra fazer esse bico, eu não tinha nem aceitado
Kalau saja aku tahu aku harus mengenakan pakaian ini untuk melakukan pekerjaan sampingan ini, aku tidak akan menerimanya.

31
00:01:37,740 –> 00:01:39,760
Porque Papai Noel devia usar sunga aqui no Brasil
Mengapa Sinterklas harus mengenakan Speedo di Brasil.

32
00:01:39,760 –> 00:01:41,020
Sunga?
Penghitung kecepatan?

33
00:01:41,440 –> 00:01:42,600
Você de sunga?
Apakah Anda mengenakan celana renang?

34
00:01:43,260 –> 00:01:44,260
Coitada das crianças
Anak-anak miskin

35
00:01:44,260 –> 00:01:46,780
Bom, agora que o Tuco chegou, vamos começar a nossa reunião
Baiklah, sekarang Tuco sudah tiba, mari kita mulai pertemuan kita.

36
00:01:46,780 –> 00:01:47,460
Que reunião?
Pertemuan yang mana?

37
00:01:47,460 –> 00:01:49,440
Reunião de Natal
Pertemuan Natal

38
00:01:49,440 –> 00:01:50,060
De novo?
Lagi?

39
00:01:50,180 –> 00:01:50,280
Não
TIDAK

40
00:01:50,280 –> 00:01:52,720
Vamos começar
Mari kita mulai.

41
00:01:52,720 –> 00:01:58,000
Como vocês sabem, o primeiro ano do governo Lula manteve o quadro recessivo
Seperti yang Anda ketahui, tahun pertama pemerintahan Lula mempertahankan skenario resesi.

42
00:01:58,000 –> 00:02:00,060
Pai, vai direto ao assunto
Ayah, langsung saja ke intinya.

43
00:02:00,060 –> 00:02:04,460
Bom, medida provisória número 1, fica estabelecido o amigo oculto
Baiklah, tindakan sementara nomor 1 menetapkan Sinterklas Rahasia.

44
00:02:04,460 –> 00:02:08,100
Medida provisória número 2, fica cancelado o amigo oculto
Tindakan Sementara nomor 2, Sinterklas Rahasia dibatalkan.

45
00:02:08,100 –> 00:02:08,460
Nenê
Bayi

46
00:02:08,460 –> 00:02:10,940
Ô, Lineu, eu quero dar presente pra todo mundo
Hai Lineu, saya ingin memberikan hadiah kepada semua orang.

47
00:02:10,940 –> 00:02:12,480
Eu também quero, Nenê, mas e o dinheiro?
Aku juga menginginkannya, Nenê, tapi bagaimana dengan uangnya?

48
00:02:12,580 –> 00:02:15,820
Eu tenho a solução, medida provisória número 3, estabelecido que o teatro para o presidente
Saya punya solusinya, tindakan sementara nomor 3, yang menetapkan bahwa teater itu untuk presiden.

49
00:02:15,820 –> 00:02:17,420
É de 30 reais
Harganya 30 real.

50
00:02:17,420 –> 00:02:18,360
Ah, é?
Ah, benarkah?

51
00:02:18,660 –> 00:02:20,380
Então tá, medida provisória número 4
Baiklah, jadi, tindakan sementara nomor 4.

52
00:02:20,380 –> 00:02:25,580
Fica estabelecido que o marido está proibido de dar mechórdia pra mulher de 30 reais
Dengan ini ditetapkan bahwa suami dilarang memberi istrinya uang senilai 30 real.

53
00:02:25,580 –> 00:02:28,740
Isso aqui é uma reunião séria
Ini adalah pertemuan yang serius.

54
00:02:28,740 –> 00:02:31,600
Vamos direto ao tema principal da reunião
Baiklah, langsung saja ke pokok bahasan pertemuan ini.

55
00:02:31,600 –> 00:02:37,740
Vale um convite para a ceia de Natal assinado Lineu Silva?
Apakah undangan makan malam Natal yang ditandatangani Lineu Silva dapat diterima?

56
00:02:37,940 –> 00:02:38,400
Que que é isso?
Apa ini?

57
00:02:38,720 –> 00:02:39,820
É um vale convidado
Itu voucher tamu.

58
00:02:40,420 –> 00:02:43,680
Ah, eu achei que isso era uma reunião séria
Ah, kupikir ini pertemuan yang serius.

59
00:02:43,680 –> 00:02:48,480
E é séria, cada um de nós vai ter direito a um convidado para a ceia de Natal
Dan serius, masing-masing dari kita berhak mendapat satu tamu untuk makan malam Natal.

60
00:02:48,480 –> 00:02:49,720
Lineuzinho, o que que é isso?
Lineuzinho, apa ini?

61
00:02:49,980 –> 00:02:52,060
Eu tenho um monte de gente pra convidar, Lineu
Aku punya banyak orang yang harus diundang, Lineu.

62
00:02:52,060 –> 00:02:56,380
Eu tenho que convidar, olha, a minha irmã, as minhas primas, a Viviane
Aku harus mengundang, lihat, saudara perempuanku, sepupuku, Viviane.

63
00:02:56,380 –> 00:02:57,180
Por que a Viviane?
Mengapa Viviane?

64
00:02:57,520 –> 00:02:58,860
Nem namorada do Tuco ela é
Dia bahkan bukan pacar Tuco.

65
00:02:58,860 –> 00:03:02,900
Ela pode não ser namorada do Tuco, mas ela tá esperando o nosso neto, né, Lineuzinho?
Dia mungkin bukan pacar Tuco, tapi dia sedang menantikan cucu kita, kan, Lineuzinho?

66
00:03:02,900 –> 00:03:06,900
Bom, se ela está esperando um filho do Tuco, quem tem que chamar a Viviane é ele
Baiklah, jika dia sedang mengandung anak Tuco, maka dialah yang seharusnya menelepon Viviane.

67
00:03:06,900 –> 00:03:08,620
Não, mas peraí, eu tô cheio de amigo pra chamar
Tidak, tapi tunggu, saya punya banyak teman yang harus ditelepon.

68
00:03:08,620 –> 00:03:11,360
Você chama a Viviane e você corta o nome da lista
Anda menelepon Viviane dan mencoret namanya dari daftar.

69
00:03:11,360 –> 00:03:13,480
Ah, pra você é muito fácil, né, Lineuzinho?
Ah, itu sangat mudah bagimu, bukan, Lineuzinho?

70
00:03:13,540 –> 00:03:15,700
Se não tem ninguém pra convidar, você só vai convidar o seu chefe
Jika tidak ada seorang pun yang dapat Anda undang, Anda hanya akan mengundang bos Anda.

71
00:03:15,700 –> 00:03:17,400
Eu não sei ainda se eu vou convidar o Mendonça
Saya belum tahu apakah saya akan mengundang Mendonça.

72
00:03:17,400 –> 00:03:20,220
Ué, mas se você não convidar o Mendonça, você vai convidar quem?
Tunggu, tapi jika Anda tidak mengundang Mendonça, siapa yang akan Anda undang?

73
00:03:20,580 –> 00:03:21,340
Você não tem amigos?
Apakah kamu tidak punya teman?

74
00:03:21,660 –> 00:03:22,680
Claro que eu tenho amigos
Tentu saja saya punya teman.

75
00:03:22,680 –> 00:03:25,720
Não, a pessoa que fica botando regra na vida dos outros não tem amigos
Tidak, orang yang terus-menerus memaksakan aturan pada kehidupan orang lain tidak punya teman.

76
00:03:25,720 –> 00:03:27,960
Eu não boto regra na vida dos outros, Agostinho
Saya tidak memaksakan aturan pada kehidupan orang lain, Augustine

77
00:03:27,960 –> 00:03:30,640
Mais alguma regra, Lineu?
Ada aturan lainnya, Linnaeus?

78
00:03:31,060 –> 00:03:31,860
Reunião encerrada
Rapat ditunda

79
00:03:31,860 –> 00:03:39,000
Mendonça
Mendonça

80
00:03:39,000 –> 00:03:43,180
Eu estou aqui com a lista de nomes
Saya di sini dengan daftar nama.

81
00:03:43,180 –> 00:03:50,480
E depois de estudá-la muito bem, eu cheguei à conclusão de que você vai ser o meu convidado pra passar o Natal lá em casa
Dan setelah mempelajarinya dengan sangat cermat, saya sampai pada kesimpulan bahwa Anda akan menjadi tamu saya untuk menghabiskan Natal di rumah saya.

82
00:03:50,480 –> 00:03:52,780
Eu combinei de passar o Natal com a Marildinha
Saya berencana untuk menghabiskan Natal bersama Marildinha.

83
00:03:52,780 –> 00:03:56,360
Mas por que, Mendonça? A ceia da nenê é muito melhor
Tapi kenapa, Mendonça? Makan malam bayi jauh lebih enak.

84
00:03:56,360 –> 00:03:59,260
Ah, mas a ceia da Marildinha eu vou comer sozinho
Ah, tapi aku akan makan malam Marildinha sendirian.

85
00:03:59,260 –> 00:04:02,160
Mas você vai recusar o meu convite?
Tapi apakah kamu akan menolak ajakanku?

86
00:04:02,220 –> 00:04:04,540
Eu vou pedir a Marildinha em casamento
Aku akan meminta Marildinha untuk menikah denganku.

87
00:04:04,540 –> 00:04:05,540
Comprei até o Anel
Saya bahkan membeli cincin itu.

88
00:04:05,540 –> 00:04:07,600
Bom, você não pode fazer isso outro dia?
Baiklah, tidak bisakah kamu melakukannya lain hari?

89
00:04:07,880 –> 00:04:10,500
Não, não, não, porque tem que ser no Natal, porque o Anel serve de presente
Tidak, tidak, tidak, karena harus pada saat Natal, karena Cincin itu berfungsi sebagai hadiah.

90
00:04:10,500 –> 00:04:15,340
Ah, bom, nesse caso, então, eu vou escolher um outro nome aqui na lista, né?
Ah, baiklah, kalau begitu, saya akan memilih nama lain dari daftar ini, oke?

91
00:04:15,560 –> 00:04:16,720
Mas não tem ninguém nessa lista
Tetapi tidak ada seorang pun dalam daftar itu.

92
00:04:16,720 –> 00:04:18,800
Não, tem sim, tem o…
Tidak, itu memang terjadi, itu memang terjadi…

93
00:04:18,800 –> 00:04:20,160
Rapaz, o…
Wah, itu…

94
00:04:20,160 –> 00:04:20,340
Tem?
Dia sudah punya?

95
00:04:20,640 –> 00:04:21,740
O Pestana
Pestana

96
00:04:21,740 –> 00:04:27,580
O Pestana? Você não fala com ele desde o dia que você pegou ele tomando café na sua xícara?
Pestana? Kamu belum ngobrol sama dia sejak kamu memergokinya minum kopi dari cangkirmu?

97
00:04:27,580 –> 00:04:30,580
É, é verdade, mas tem outros aqui, eu…
Ya, itu benar, tetapi ada yang lain di sini, saya…

98
00:04:30,580 –> 00:04:33,420
Não tem ninguém aqui, só tem meu nome
Tidak ada siapa-siapa di sini, hanya namaku.

99
00:04:33,420 –> 00:04:36,580
Pois então, agora, não tem ninguém mesmo, Mendonça
Baiklah, sekarang benar-benar tidak ada seorang pun yang tersisa, Mendonça

100
00:04:36,580 –> 00:04:39,880
Bebeu, tua mãe tá aí?
Dia sedang minum, apakah ibunya ada?

101
00:04:40,180 –> 00:04:43,480
Não, não, Marilda, ela saiu pra comprar panetone, mas…
Tidak, tidak, Marilda, dia pergi membeli panettone, tapi…

102
00:04:43,480 –> 00:04:44,320
Entra, vai
Silakan masuk, pergi.

103
00:04:44,320 –> 00:04:46,200
Aconteceu alguma coisa?
Apakah terjadi sesuatu?

104
00:04:46,440 –> 00:04:50,120
É, você acha que se eu disser pra sua mãe que eu não vou passar o Natal aqui
Jadi, menurutmu jika aku memberi tahu ibumu aku tidak akan menghabiskan Natal di sini…

105
00:04:50,120 –> 00:04:53,780
Ela vai ficar um pouquinho chateada, muito chateada ou magoada para sempre?
Apakah dia akan sedikit kesal, sangat kesal, atau terluka selamanya?

106
00:04:53,780 –> 00:04:57,280
Você tem alguma opção pior que magoada para sempre?
Apakah ada pilihan yang lebih buruk daripada terluka selamanya?

107
00:04:57,400 –> 00:04:57,820
Meu Deus
Ya Tuhan

108
00:04:57,820 –> 00:05:00,780
Oi, Marilda
Hai, Marilda

109
00:05:00,780 –> 00:05:04,500
Ô, Bebeu, me ajuda a guardar as compras, vende?
Hei, Bebeu, bantu aku menyimpan belanjaan, kamu mau menjualnya?

110
00:05:04,580 –> 00:05:08,000
É, deixa isso aí em cima, mãe, que depois da briga eu guardo
Ya, tinggalkan saja di sana, Bu. Aku akan menyimpannya setelah bertengkar.

111
00:05:08,000 –> 00:05:09,420
Ué, que briga?
Apa pertarungannya?

112
00:05:09,960 –> 00:05:14,060
É, Nenê, eu tenho uma coisa meio chata pra te falar
Hei, Nenê, ada sesuatu yang agak menyebalkan yang ingin kukatakan padamu.

113
00:05:14,060 –> 00:05:15,980
Ai, que coincidência
Wah, kebetulan sekali!

114
00:05:15,980 –> 00:05:17,680
Eu também
Saya juga

115
00:05:17,680 –> 00:05:18,660
Então fala primeiro
Jadi bicaralah terlebih dahulu.

116
00:05:18,660 –> 00:05:19,860
Você aqui que é, Marildinha?
Apa yang kamu lakukan di sini, Marildinha?

117
00:05:20,380 –> 00:05:24,940
É que o Lineu, ele me proibiu de convidar mais gente assim pro Natal
Masalahnya, Lineu melarang saya mengundang lebih banyak orang seperti itu untuk Natal.

118
00:05:24,940 –> 00:05:26,440
E você sabe como é que é, Marildinha?
Dan tahukah Anda bagaimana keadaannya, Marildinha?

119
00:05:26,480 –> 00:05:27,860
Eu tenho uma família muito grande
Saya memiliki keluarga yang sangat besar.

120
00:05:27,860 –> 00:05:29,340
Você vai me deixar de fora?
Apakah kamu akan meninggalkanku?

121
00:05:29,540 –> 00:05:31,800
É que eu tenho que convidar a minha irmã
Itu karena aku harus mengundang adikku.

122
00:05:31,800 –> 00:05:34,660
Marildinha, você vai ficar um pouquinho chateada?
Marildinha, apakah kamu akan sedikit kesal?

123
00:05:34,820 –> 00:05:36,220
Vou ficar magoada pra sempre
Aku akan terluka selamanya.

124
00:05:36,220 –> 00:05:36,940
Ah, não, esquece
Oh tidak, lupakan saja.

125
00:05:36,940 –> 00:05:38,840
Esquece, imagina, esquece, ó
Lupakan saja, bayangkan saja, lupakan saja, oh

126
00:05:38,840 –> 00:05:40,600
A minha convidada é você
Anda adalah tamu saya.

127
00:05:40,600 –> 00:05:42,400
Não, não, não, que isso
Tidak, tidak, tidak, itu

128
00:05:42,400 –> 00:05:44,000
Eu? Mas e a sua irmã?
Aku? Tapi bagaimana dengan adikmu?

129
00:05:44,000 –> 00:05:45,980
Não, mas olha, sei lá, deixa
Tidak, tapi lihat, aku tidak tahu, tidak jadi.

130
00:05:45,980 –> 00:05:47,280
Ah, tudo bem, não tem problema
Oh, oke, tidak masalah.

131
00:05:47,280 –> 00:05:49,300
Se ela ficar chateada, tudo bem
Jika dia marah, tidak apa-apa.

132
00:05:49,300 –> 00:05:51,040
Não, pensa bem, Nenê, que isso
Tidak, pikirkanlah itu, Nenê, apa itu?

133
00:05:51,040 –> 00:05:52,260
Família é família
Keluarga adalah keluarga.

134
00:05:52,260 –> 00:05:54,000
E…
DAN…

135
00:05:54,000 –> 00:05:55,860
Ô, Marilda
Oh, Marilda

136
00:05:55,860 –> 00:06:00,020
Marilda, você não tá querendo passar a ceia de Natal aqui com a gente?
Marilda, maukah kamu menghabiskan malam Natal di sini bersama kami?

137
00:06:00,140 –> 00:06:00,940
Não, não é nada disso
Tidak, tidak seperti itu.

138
00:06:00,940 –> 00:06:03,220
Marilda, eu vou ficar magoada
Marilda, aku akan terluka.

139
00:06:03,220 –> 00:06:06,760
Mas eu vou ficar magoada pra sempre
Tapi aku akan terluka selamanya.

140
00:06:06,760 –> 00:06:08,480
Não, mas eu vou passar o Natal aqui
Tidak, tetapi saya akan menghabiskan Natal di sini.

141
00:06:08,480 –> 00:06:10,040
Ah, acho bom você vir, tá?
Oh, kurasa ide bagus kalau kau datang, oke?

142
00:06:11,040 –> 00:06:15,000
Porque eu vou, afinal das contas, eu vou comprar uma briga de família por sua causa
Karena bagaimanapun juga, aku akan memulai pertengkaran keluarga karenamu.

143
00:06:15,000 –> 00:06:16,160
Meu Deus
Ya Tuhan

144
00:06:16,160 –> 00:06:22,040
Aqui está a conta, Agostinho
Ini tagihannya, Augustine.

145
00:06:22,040 –> 00:06:23,580
Não me vê com enrolação, hein?
Jangan coba-coba membodohiku, oke?

146
00:06:23,640 –> 00:06:25,140
Não tem enrolação, eu vou pagar, ué
Jangan main-main, saya yang akan bayar, itu saja.

147
00:06:25,140 –> 00:06:25,520
Hã?
Ada?

148
00:06:26,240 –> 00:06:27,100
Vou pagar tudo
Saya akan membayar semuanya.

149
00:06:27,100 –> 00:06:27,920
Vai pagar?
Apakah Anda akan membayar?

150
00:06:28,260 –> 00:06:28,680
Vou, ué
Kalau begitu, aku pergi dulu!

151
00:06:28,680 –> 00:06:31,920
Falando pra você que eu vou pagar, eu sou uma pessoa que eu não gosto de…
Memberitahu Anda bahwa saya akan membayar, saya adalah tipe orang yang tidak suka…

152
00:06:31,920 –> 00:06:33,620
Peraí, só aqui mesmo
Tunggu, hanya di sini?

153
00:06:33,620 –> 00:06:36,140
Ué, o que é isso?
Hah, apa ini?

154
00:06:37,420 –> 00:06:40,460
Vale um convite pra ceia de Natal ou…
Apakah undangan makan malam Natal bermanfaat, atau…?

155
00:06:40,460 –> 00:06:41,480
Coisa do Linneu, né?
Khas Linnaeus, kan?

156
00:06:41,480 –> 00:06:44,560
Esse ano pra você ir no Natal lá em casa tem que ter um convite desse
Tahun ini, untuk datang ke rumah saya saat Natal, Anda memerlukan undangan seperti ini.

157
00:06:44,560 –> 00:06:45,560
É
DAN

158
00:06:45,560 –> 00:06:48,280
A dona Nenê não te deu um, não?
Bukankah Dona Nenê memberimu satu?

159
00:06:51,820 –> 00:06:52,180
Não
TIDAK

160
00:06:52,180 –> 00:06:58,100
Puxa, rapaz, nessa hora que a gente vê a pessoa que é amigo, né? Ou não é amigo
Wah, bung, di situlah kita bisa melihat siapa yang benar-benar teman, kan? Atau siapa yang bukan teman sama sekali.

161
00:06:58,100 –> 00:07:01,020
É… E quem você vai chamar pra ceia?
Jadi… siapa yang akan Anda undang untuk makan malam?

162
00:07:01,720 –> 00:07:06,080
Não sei, porque só pode chamar uma pessoa, aliás, cada pessoa só pode chamar uma, esse aí é o último que sobrou
Saya tidak tahu, karena Anda hanya dapat mengundang satu orang, atau lebih tepatnya, setiap orang hanya dapat mengundang satu orang, dan itulah orang terakhir yang tersisa.

163
00:07:06,080 –> 00:07:08,260
Pessoal, quanto é que eu tô te devendo, o que você falou?
Teman-teman, berapa utangku padamu? Apa katamu?

164
00:07:08,260 –> 00:07:11,980
Ah, não, não precisa, não precisa não, deixa isso pra depois, Agostinho
Oh tidak, tidak perlu, tidak perlu, simpan saja itu untuk nanti, Augustine.

165
00:07:11,980 –> 00:07:13,800
Pede dinheiro, pessoal, eu faço questão de até dever dinheiro
Mintalah uang, teman-teman, saya bahkan bersedia berutang jika perlu.

166
00:07:13,800 –> 00:07:17,020
Não, não, não, Agostinho, não, não, eu detesto cobrar de amigo
Tidak, tidak, tidak, Augustine, tidak, tidak, aku benci menyerang teman.

167
00:07:17,020 –> 00:07:18,300
Puxa, você me chamou de amigo
Wah, kamu memanggilku teman!

168
00:07:18,300 –> 00:07:18,700
É
DAN

169
00:07:18,700 –> 00:07:20,940
Pessoal, porque até foi removido agora
Teman-teman, karena sekarang sudah dihapus.

170
00:07:20,940 –> 00:07:23,580
Eu aqui pensando quem é que eu ia levar pro Natal
Di sinilah aku, bertanya-tanya siapa yang akan kuajak saat Natal.

171
00:07:23,580 –> 00:07:25,420
Você ainda não se decidiu?
Anda masih belum memutuskan?

172
00:07:25,660 –> 00:07:29,440
É porque eu só posso levar uma pessoa, né, pessoal? Então, só pensa bem, né?
Soalnya aku cuma bisa bawa satu orang, kan? Jadi, kamu harus pikir-pikir baik-baik, ya?

173
00:07:29,500 –> 00:07:32,140
Sei, então pensa bem, Agostinho, pensa bem e pensa com calma
Saya tahu, jadi pikirkan baik-baik, Augustine, pikirkan baik-baik dan pikirkan dengan tenang.

174
00:07:32,140 –> 00:07:34,760
Olha, eu vou buscar lá uma cervejinha pra você, bem gelada
Dengar, aku akan ambilkan bir dingin untukmu.

175
00:07:34,760 –> 00:07:36,360
Pessoal, ela faz um pastelzinho pra mim
Teman-teman, dia sedang membuat kue kecil untukku.

176
00:07:36,360 –> 00:07:37,360
E dê uma comida
Dan memberinya makanan.

177
00:07:37,360 –> 00:07:37,920
Dois
Dua

178
00:07:37,920 –> 00:07:46,580
Que isso, eu não bebi ela
Apa itu? Aku tidak meminumnya.

179
00:07:46,580 –> 00:07:50,640
Você tá morto, eu bebi ela, o que isso? Assombração, rapaz
Kamu mati, aku minum, apa ini? Hantu, Bung.

180
00:07:50,640 –> 00:07:52,700
Não, eu não morri, cara
Tidak, aku tidak mati, kawan.

181
00:07:52,700 –> 00:07:54,440
Eu não morri, eu não morri
Aku tidak mati, aku tidak mati.

182
00:07:54,440 –> 00:07:58,520
Eu vi você morto de bastudo no jornal, rapaz
Aku melihatmu mati dipukuli di koran, Nak.

183
00:07:58,520 –> 00:08:00,760
Eu sei, eles mataram o cara errado
Aku tahu, mereka membunuh orang yang salah.

184
00:08:00,760 –> 00:08:02,380
Eu tô vivão
Saya masih hidup dan sehat.

185
00:08:04,760 –> 00:08:07,920
Eu tô vivão e quase você me mata
Aku hidup dan sehat, dan kau hampir membunuhku.

186
00:08:07,920 –> 00:08:10,140
Meu camarada
Temanku

187
00:08:10,140 –> 00:08:13,740
Esse tempo todo eu achando que você tava morto
Selama ini aku pikir kamu sudah mati.

188
00:08:13,740 –> 00:08:17,200
Pois é, cara
Benar sekali, kawan.

189
00:08:17,200 –> 00:08:19,300
Senta aí
Duduk.

190
00:08:19,300 –> 00:08:21,780
Que foi, rapaz?
Ada apa, Nak?

191
00:08:22,020 –> 00:08:26,460
Eu ia te contar, cara, mas aí me prenderam, fui preso
Aku tadinya mau beritahu padamu, kawan, tapi kemudian mereka menangkapku, aku ditangkap.

192
00:08:26,460 –> 00:08:28,280
Me pegaram batendo num cara
Mereka memergokiku sedang memukul seorang pria.

193
00:08:28,280 –> 00:08:31,220
Hum, tu foi preso por causa de briga de rua?
Hmm, Anda ditangkap karena terlibat perkelahian jalanan?

194
00:08:31,340 –> 00:08:34,720
Não, o Mauricinho aí que me pegou roubando a toca-fita dele
Bukan, anak orang kaya di sanalah yang memergokiku mencuri pemutar kasetnya.

195
00:08:34,720 –> 00:08:36,060
Aí veio cheio de mar, entendeu?
Lalu datanglah air laut yang penuh, mengerti?

196
00:08:36,200 –> 00:08:38,120
De grosseria, me chamou de marginal
Dia dengan kasar memanggilku preman.

197
00:08:38,120 –> 00:08:41,460
Aí tu já viu, eu perdi a cabeça, só parei de bater quando a polícia chegou
Anda bisa bayangkan bagaimana keadaannya, saya kehilangan kesabaran, saya baru berhenti memukul ketika polisi datang.

198
00:08:41,460 –> 00:08:44,440
Agora, mas agora aqui, tá bem aqui na área pra você, tá?
Sekarang, tapi di sini, tepat di area ini untuk Anda, oke?

199
00:08:44,560 –> 00:08:45,980
Não, agora eu tô limpo com os olhos
Tidak, sekarang mataku sudah jernih.

200
00:08:45,980 –> 00:08:47,120
Agora liberou
Sekarang tersedia.

201
00:08:47,120 –> 00:08:48,620
Não, mas também, tu mãe tem que brigar
Tidak, tapi ibu juga harus berjuang.

202
00:08:48,620 –> 00:08:50,620
Tu também não, tu não toma jeito
Kamu juga, kamu hanya tidak belajar.

203
00:08:50,620 –> 00:08:53,860
Não, não, cara, eu mudei, sabia?
Tidak, tidak, kawan, aku sudah berubah, kau tahu?

204
00:08:54,400 –> 00:08:56,620
Eu mudei, não, agora eu não quero mais voltar pra cadeia, não
Aku sudah berubah, tidak, sekarang aku tidak ingin kembali ke penjara lagi, tidak.

205
00:08:56,620 –> 00:09:00,160
Mudei, eu agora arranjei um trampo decente, olha aí
Aku sudah berubah, aku punya pekerjaan layak sekarang, lihat itu!

206
00:09:00,160 –> 00:09:01,360
Decente aqui
lumayan disini

207
00:09:01,360 –> 00:09:05,020
Ah, eu sou revendedor de produto de grife, olha aí
Oh, saya seorang penjual produk desainer, lihat itu!

208
00:09:05,020 –> 00:09:08,700
Interessante, é
Menarik, bukan?

209
00:09:08,700 –> 00:09:10,560
É um certo contrabando, né?
Itu semacam operasi penyelundupan, bukan?

210
00:09:10,960 –> 00:09:13,280
Foi melhor que eu pude conseguir, né?
Itu yang terbaik yang bisa saya dapatkan, bukan?

211
00:09:13,400 –> 00:09:15,580
Ninguém dá chance pra quem saiu da cadeia não, o senhor
Tidak ada seorang pun yang memberi kesempatan kepada seseorang yang baru saja keluar dari penjara, Anda

212
00:09:15,580 –> 00:09:16,700
É, mercado de boa
Ya, pasar yang bagus.

213
00:09:16,700 –> 00:09:18,600
Já comprou presente pra patroa aí?
Sudahkah Anda membeli hadiah untuk istri Anda?

214
00:09:18,740 –> 00:09:20,060
Só tem coisa fina aí
Hanya ada barang berkualitas tinggi di sana.

215
00:09:20,060 –> 00:09:21,040
Bom Renan, deixa eu te falar
Oke Renan, biar aku beritahu padamu

216
00:09:21,040 –> 00:09:23,300
Eu tenho coisa fina pra você também
Aku juga punya sesuatu yang bagus untukmu.

217
00:09:23,300 –> 00:09:25,880
Tá aqui é um convite pra ser de Natal aí da família
Berikut undangan untuk menjadi bagian dari perayaan Natal keluarga.

218
00:09:25,880 –> 00:09:29,320
Eu posso levar uma pessoa, mas como você põe, meu irmãozinho
Aku bisa membawa satu orang, tapi bagaimana cara mengatakannya, adikku?

219
00:09:29,320 –> 00:09:35,860
Pô, Agostinho, obrigada e valeu mesmo, mas, Agostinho, eu vou passar o Natal com meu pai.
Hai Agostinho, terima kasih banyak, tapi Agostinho, aku akan menghabiskan Natal bersama ayahku.

220
00:09:36,380 –> 00:09:39,780
Desde que eu saí da cadeia, que eu não vejo a minha família, entendeu?
Sejak aku keluar penjara, aku belum bertemu keluargaku, kau mengerti?

221
00:09:40,540 –> 00:09:43,820
Mas pelo menos já deu pra matar a saudade do meu irmão.
Tetapi setidaknya aku dapat segera bertemu kembali dengan saudaraku.

222
00:09:46,020 –> 00:09:48,360
Pô, nem fala, meu irmão, nem fala.
Wah, jangan bahas itu deh, Sob, jangan bahas itu deh.

223
00:09:48,480 –> 00:09:49,960
Faz preço aqui pra mim.
Berikan saya harga di sini.

224
00:09:50,140 –> 00:09:52,220
Pô, tudo bem, divide aí em cinco.
Baiklah, baiklah, bagi menjadi lima.

225
00:09:52,400 –> 00:09:54,800
Não, irmão, dez, posso pagar em dez.
Tidak, saudaraku, sepuluh, aku bisa membayar dengan sepuluh.

226
00:09:54,820 –> 00:09:56,140
Que eu tô emocionado, né, Léo?
Aku benar-benar emosional, kan, Leo?

227
00:09:56,780 –> 00:09:58,180
Eu posso pagar em…
Saya dapat membayar dengan…

228
00:09:58,180 –> 00:09:59,720
Vai pagar, não tem problema.
Anda akan membayar, tidak masalah.

229
00:09:59,740 –> 00:10:00,880
Dez, dez iguais.
Sepuluh, sepuluh sama dengan.

230
00:10:01,900 –> 00:10:03,160
Dez iguais, tudo bem.
Sepuluh yang sejenis, tidak apa-apa.

231
00:10:05,000 –> 00:10:07,860
Agostinho, que emocionado agora, hein?
Augustine, kalian semua sangat emosional sekarang, bukan?

232
00:10:08,960 –> 00:10:10,160
Feliz Natal!
Selamat natal!

233
00:10:10,420 –> 00:10:12,100
Feliz Natal pra todos!
Selamat Natal untuk semuanya!

234
00:10:14,840 –> 00:10:16,940
Desculpa, moço, mas aqui é o caixa dos idosos.
Permisi anak muda, tapi ini antrean kasir untuk warga lanjut usia.

235
00:10:17,000 –> 00:10:18,080
Mas eu sou o Papai Noel.
Tapi aku Sinterklas.

236
00:10:18,460 –> 00:10:19,100
Ai, tudo.
Ah, semuanya.

237
00:10:19,920 –> 00:10:21,060
É, só um minutinho, viu, moço?
Baiklah, tunggu sebentar, oke, anak muda?

238
00:10:21,600 –> 00:10:24,420
Vivi, eu vim te chamar pra você passar o Natal com a gente lá em casa.
Vivi, aku datang untuk mengundangmu menghabiskan Natal bersama kami di rumahku.

239
00:10:25,200 –> 00:10:25,600
Jura?
Benar-benar?

240
00:10:26,000 –> 00:10:27,440
E a mamãe faz questão que você vá.
Dan Ibu bersikeras agar kamu pergi.

241
00:10:28,180 –> 00:10:29,840
Só por isso que você tá me convidando.
Itulah satu-satunya alasan Anda mengundang saya.

242
00:10:29,980 –> 00:10:33,720
Não, não, olha, cada pessoa da minha família vai ter direito a um convidado.
Tidak, tidak, lihat, setiap orang di keluargaku berhak mendapat satu tamu.

243
00:10:33,940 –> 00:10:35,080
E eu escolhi você.
Dan aku memilihmu.

244
00:10:36,060 –> 00:10:37,060
Sua namorada.
Pacarnya.

245
00:10:37,260 –> 00:10:38,020
Eu não tenho namorado?
Saya tidak punya pacar?

246
00:10:38,480 –> 00:10:39,940
É só por isso que você tá me convidando.
Itulah satu-satunya alasan Anda mengundang saya.

247
00:10:40,380 –> 00:10:42,980
Não, eu tô te convidando porque você tá esperando um filho meu, né?
Tidak, saya mengundang Anda karena Anda sedang menantikan kelahiran anak saya, kan?

248
00:10:43,160 –> 00:10:44,140
Mas só por isso?
Tapi hanya karena alasan itu?

249
00:10:44,280 –> 00:10:45,020
Você acha pouco?
Apakah menurut Anda itu tidak cukup?

250
00:10:45,320 –> 00:10:45,640
Acho.
Menurut saya.

251
00:10:46,380 –> 00:10:48,380
Eu queria que você me convidasse porque eu queria que eu fosse.
Saya ingin Anda mengundang saya karena saya ingin pergi.

252
00:10:48,760 –> 00:10:49,980
Não porque eu tô esperando o filho seu.
Bukan karena aku sedang mengandung anakmu.

253
00:10:50,160 –> 00:10:51,020
Mas não é a mesma coisa?
Tapi bukankah itu hal yang sama?

254
00:10:51,140 –> 00:10:52,440
Não, Fico, não é a mesma coisa.
Tidak, Fico, itu bukan hal yang sama.

255
00:10:52,820 –> 00:10:53,420
Mas eu vou.
Tapi aku akan pergi.

256
00:10:53,420 –> 00:10:54,420
Dá uma…
Berikan aku…

257
00:10:54,420 –> 00:11:03,880
Feliz Natal, minha gente!
Selamat Natal semuanya!

258
00:11:03,880 –> 00:11:06,460
Mendonça, o que é que você tá fazendo aqui?
Mendonça, apa yang kamu lakukan di sini?

259
00:11:06,600 –> 00:11:07,880
É, ele é meu convidado.
Ya, dia tamuku.

260
00:11:08,180 –> 00:11:11,940
Ah, Marilda, eu sabia que você ia trazer alguém, mas não sabia que era o Mendonça.
Oh, Marilda, aku tahu kau akan membawa seseorang, tapi aku tidak tahu itu Mendonça.

261
00:11:12,020 –> 00:11:14,380
Eu não sabia nem que a Marilda tinha direito a um convidado.
Saya bahkan tidak tahu bahwa Marilda berhak mendapat tamu.

262
00:11:14,440 –> 00:11:16,940
Mas que recepção mais calorosa lhe deu.
Tapi betapa hangatnya sambutan yang diberikan kepadanya.

263
00:11:16,940 –> 00:11:19,760
Ai, desculpa, Mendonça, desculpa, pode entrar, pode entrar.
Oh, maaf Mendonça, maaf, Anda boleh masuk, Anda boleh masuk.

264
00:11:19,940 –> 00:11:20,620
Não, não, não.
Tidak tidak tidak.

265
00:11:20,700 –> 00:11:22,060
Só entra se mostrar o convite.
Masuk hanya diizinkan dengan undangan.

266
00:11:22,260 –> 00:11:24,180
Tá aqui, tá aqui, pronto, tá aqui.
Ini dia, ini dia, siap, ini dia.

267
00:11:24,440 –> 00:11:26,700
Vai, Mendoncinha, vamos, Mendoncinha.
Ayo, Mendoncinha, ayo, Mendoncinha.

268
00:11:29,500 –> 00:11:29,860
Mendoncinha?
Mendoncinha?

269
00:11:29,940 –> 00:11:31,460
Nemê, você não ia chamar a sua irmã?
Nemê, kamu tidak akan menelepon adikmu?

270
00:11:31,660 –> 00:11:33,700
É, mas eu abri mão pra chamar a Marilda.
Ya, tetapi saya tidak mau menelepon Marilda.

271
00:11:33,820 –> 00:11:36,060
E quem foi que deu a ela um convite pra chamar o Mendonça?
Dan siapa yang memberinya undangan untuk menelepon Mendonça?

272
00:11:36,120 –> 00:11:37,220
O Agostinho que deu o dele.
Agustinus memberikan bagiannya.

273
00:11:37,440 –> 00:11:37,840
Não sei.
Aku tidak tahu.

274
00:11:39,120 –> 00:11:41,220
Feliz Natal pra todo mundo!
Selamat Natal untuk semuanya!

275
00:11:42,440 –> 00:11:44,420
Olha quem veio comigo, minha mãezinha.
Lihat siapa yang datang bersamaku, ibuku tersayang.

276
00:11:44,420 –> 00:11:47,160
E o Terno botou um lacinho, não ficou bonito?
Dan jas itu menambahkan sedikit pita, bukankah itu terlihat bagus?

277
00:11:47,260 –> 00:11:48,200
Quem chamou o Beixola?
Siapa yang menelepon Beixola?

278
00:11:48,440 –> 00:11:50,260
O Agostinho deu o convite dele pra mim.
Augustine memberiku undangannya.

279
00:11:50,380 –> 00:11:52,140
E onde o Agostinho arrumou tanto convite?
Dan dari mana Augustinus mendapatkan begitu banyak undangan?

280
00:11:53,640 –> 00:11:55,660
Feliz Natal, Morinha!
Selamat Natal, Morinha!

281
00:11:58,160 –> 00:11:59,880
Ai, que alegria!
Ah, alangkah senangnya!

282
00:12:01,400 –> 00:12:03,740
Ai, que saudade, né, Linhãozinho?
Oh, betapa aku merindukanmu, Linhãozinho!

283
00:12:04,100 –> 00:12:05,460
Outra convidada do Agostinho?
Tamu Agostinho lainnya?

284
00:12:05,700 –> 00:12:07,500
Não, não, não, ela é minha convidada.
Tidak, tidak, tidak, dia tamuku.

285
00:12:08,180 –> 00:12:11,420
Linhão, você não ia abrir mão da sua irmã pra chamar a Marilda?
Linhão, kamu tidak akan menyerahkan adikmu untuk dipanggil Marilda, kan?

286
00:12:12,160 –> 00:12:13,700
Ué, você abriu mão de mim?
Tunggu, kau menyerah padaku?

287
00:12:13,700 –> 00:12:15,900
Imagina, imagina, Linhão.
Bayangkan, bayangkan, Power Line.

288
00:12:15,960 –> 00:12:16,820
Sabe o que eu ia deixar de falar?
Tahukah Anda apa yang akan saya hentikan pembicaraannya?

289
00:12:17,480 –> 00:12:19,920
É que o Linhão tá um pouquinho alto.
Masalahnya, kabel listriknya agak tinggi.

290
00:12:20,600 –> 00:12:22,880
Olha, Linhão, se você quiser, eu trouxe o meu convite.
Lihat, Linhão, jika kamu mau, aku bawa undanganku.

291
00:12:23,060 –> 00:12:24,660
Não precisa, é claro que não precisa.
Anda tidak perlu melakukannya, tentu saja Anda tidak perlu melakukannya.

292
00:12:24,660 –> 00:12:26,020
Claro que precisa, dá licença.
Tentu saja Anda perlu melakukannya, permisi.

293
00:12:26,700 –> 00:12:29,600
O safado do Agostinho falsificou os convites.
Bajingan Agostinho itu memalsukan undangan.

294
00:12:29,960 –> 00:12:30,660
Como é que você sabe?
Bagaimana kamu tahu?

295
00:12:30,820 –> 00:12:32,980
Quem nessa casa escreveria Natal com U?
Siapa di rumah ini yang akan mengeja Natal dengan huruf U?

296
00:12:32,980 –> 00:12:33,040
U?
Kamu?

297
00:12:34,440 –> 00:12:38,620
Ah, Natal aqui em casa é assim, né?
Ah, Natal di rumahku seperti ini, bukan?

298
00:12:39,080 –> 00:12:40,740
Já começa bem animado.
Ini dimulai dengan sangat hidup.

299
00:12:40,740 –> 00:12:45,100
Só põe o pescocinho aqui.
Letakkan saja leher kecilmu di sini.

300
00:12:45,600 –> 00:12:47,040
Aqui é com o titinho, não é nada não, ó.
Ini hanya obrolan kecil, tidak ada apa-apanya, oke?

301
00:12:47,300 –> 00:12:48,660
Põe o pescocinho que é uma só.
Taruh leher kecilnya di sana, itu cuma satu.

302
00:12:49,060 –> 00:12:49,300
Tuim!
Tuim!

303
00:12:49,660 –> 00:12:50,660
Ô, Agostinho.
Oh, Agustinus.

304
00:12:52,800 –> 00:12:53,740
Eu tô com um problema.
Saya punya masalah.

305
00:12:55,020 –> 00:12:58,200
É, eu preciso de um convite e eu já usei o meu.
Ya, saya butuh undangan, dan saya sudah menggunakan undangan saya.

306
00:12:58,320 –> 00:12:59,680
Será que você não podia me quebrar esse galho?
Bisakah Anda membantu saya?

307
00:12:59,880 –> 00:13:01,300
Quem te disse que ainda tem convite?
Siapa yang bilang masih ada undangan yang tersedia?

308
00:13:01,540 –> 00:13:02,740
Bom, você não chamou ninguém, chamou?
Baiklah, kamu tidak menelepon siapa pun, kan?

309
00:13:02,740 –> 00:13:04,060
É, realmente não.
Ya, sungguh tidak.

310
00:13:04,120 –> 00:13:05,760
Então, agora sim, posso te ajudar.
Jadi sekarang saya bisa membantu Anda.

311
00:13:05,900 –> 00:13:06,680
Realmente não somos da minha família.
Kami sebenarnya bukan dari keluargaku.

312
00:13:06,960 –> 00:13:08,520
Agora, eu também tô me dando um problema.
Sekarang, saya juga punya masalah.

313
00:13:08,600 –> 00:13:09,600
Eu comprei um presente pra beber.
Saya membeli hadiah untuk diminum.

314
00:13:09,700 –> 00:13:11,020
É uma coisa fina de grife mesmo.
Itu adalah barang desainer yang benar-benar mewah.

315
00:13:11,100 –> 00:13:12,760
Aí eu tô assim, meio sem dinheiro.
Jadi di sinilah aku, agak bangkrut.

316
00:13:12,960 –> 00:13:13,860
Se eu podia me…
Jika aku bisa…

317
00:13:13,860 –> 00:13:14,140
Peraí.
Tunggu sebentar.

318
00:13:14,560 –> 00:13:15,300
Se eu podia me…
Jika aku bisa…

319
00:13:15,300 –> 00:13:16,260
Ai, eu não te arrumava.
Oh, aku tidak akan menjebakmu.

320
00:13:17,620 –> 00:13:18,740
Não, Linhão, deixa que eu…
Tidak, Linhão, biarkan aku…

321
00:13:19,300 –> 00:13:20,100
Agostinho!
Agustinus!

322
00:13:21,120 –> 00:13:22,700
Natal não é com U, é com L.
Natal dieja dengan huruf L, bukan U.

323
00:13:23,020 –> 00:13:25,300
Seu ignorante, falsificador de convites.
Kau orang bodoh yang tidak tahu apa-apa, tukang memalsukan undangan.

324
00:13:25,440 –> 00:13:29,200
Ô, Linhão, tem alguém trancado no banheiro que não sai e eu tô apertado.
Hei Linhão, ada seseorang terkunci di kamar mandi dan tidak mau keluar dan aku jadi marah.

325
00:13:29,200 –> 00:13:32,060
Ai, ai, banheirão aí, Mendonça.
Ya ampun, itu kamar mandi besar sekali, Mendonça.

326
00:13:32,360 –> 00:13:34,280
Que coisa!
Benar-benar sesuatu!

327
00:13:34,920 –> 00:13:37,400
Pega a mão, chega na casa dos outros e direto pro banheiro.
Genggam tangan mereka, pergilah ke rumahnya, dan langsung menuju kamar mandi.

328
00:13:37,500 –> 00:13:38,600
Ainda mais nós dois juntos.
Terlebih lagi saat kita bersama.

329
00:13:38,780 –> 00:13:42,460
Teteiazinha, eu prometi o Natal só pra nós dois e vou ter o Natal só pra nós dois.
Teteiazinha, aku berjanji merayakan Natal hanya untuk kita berdua, dan aku akan merayakan Natal hanya untuk kita berdua.

330
00:13:42,740 –> 00:13:44,100
Nem que seja rapidinho.
Meski hanya sesaat.

331
00:13:44,300 –> 00:13:45,300
Não, mas já tá bom.
Tidak, tapi itu cukup bagus.

332
00:13:45,560 –> 00:13:46,340
Não, não, não, vem.
Tidak, tidak, tidak, ayo.

333
00:13:46,460 –> 00:13:47,220
Não, não, vem.
Tidak, tidak, ayolah.

334
00:13:47,480 –> 00:13:48,260
Pelo amor de Deus.
Demi Tuhan.

335
00:13:48,260 –> 00:13:48,900
Só mais vindo.
Teruslah datang.

336
00:13:50,280 –> 00:13:51,300
Abre essa porta!
Buka pintu itu!

337
00:13:53,780 –> 00:13:55,200
Abre essa porta!
Buka pintu itu!

338
00:13:55,820 –> 00:13:57,140
Linhão, o que que está acontecendo aqui?
Saluran listrik, apa yang terjadi di sini?

339
00:13:57,140 –> 00:13:59,880
A Marilda se trancou com o Mendonça aí.
Marilda mengunci dirinya di sana bersama Mendonça.

340
00:14:00,120 –> 00:14:01,540
Será que ele tá se sentindo mal?
Apakah dia merasa tidak sehat?

341
00:14:02,220 –> 00:14:03,620
Nossa, pelo gemido.
Wah, dilihat dari erangannya.

342
00:14:03,980 –> 00:14:05,440
Acho que ele tá se sentindo muito bem.
Saya pikir dia merasa sangat baik.

343
00:14:05,580 –> 00:14:06,300
Meu Deus.
Ya Tuhan.

344
00:14:06,740 –> 00:14:09,780
Se eu soubesse que a festa seria nesse nível, não queria trazer da minha mãe.
Kalau aku tahu pestanya akan sebesar ini, aku tidak akan mau membawa pesta ibuku.

345
00:14:12,640 –> 00:14:13,400
Desculpa, Tuco.
Maaf, Tuco.

346
00:14:13,760 –> 00:14:15,140
Eu não sabia que você tava…
Aku tidak tahu kau…

347
00:14:15,740 –> 00:14:17,040
Eu estava, mas não tô mais.
Dulu begitu, tapi sekarang tidak lagi.

348
00:14:17,080 –> 00:14:18,280
Eu já me vesti, olha, pode ficar.
Aku sudah berpakaian, lihat, kamu boleh tinggal.

349
00:14:21,740 –> 00:14:22,340
Engraçado, né?
Lucu, bukan?

350
00:14:23,140 –> 00:14:25,900
Que no Natal do ano passado você também tava assim.
Anda juga seperti itu pada Natal lalu.

351
00:14:25,900 –> 00:14:26,720
Sem roupa.
Tanpa pakaian.

352
00:14:27,540 –> 00:14:28,720
Já tá virando tradição, né?
Ini menjadi tradisi, bukan?

353
00:14:29,240 –> 00:14:29,540
É.
DAN.

354
00:14:31,480 –> 00:14:34,700
Tem também outra coisa que aconteceu no Natal do ano passado, você lembra?
Anda juga punya kejadian lain yang terjadi Natal lalu, apakah Anda ingat?

355
00:14:36,100 –> 00:14:36,620
O quê?
Apa?

356
00:14:38,000 –> 00:14:39,260
A gente se beijou.
Kami berciuman.

357
00:14:40,000 –> 00:14:41,520
Podia virar tradição também, né?
Itu bisa menjadi tradisi juga, kan?

358
00:14:42,060 –> 00:14:45,560
Ai, Tuco, porque sempre que a gente tá junto, rola esse clima, hein?
Oh, Tuco, mengapa getaran ini selalu terjadi saat kita bersama, ya?

359
00:14:45,680 –> 00:14:46,220
Que clima?
Seperti apa cuacanya sekarang?

360
00:14:46,380 –> 00:14:47,180
Esse que tá rolando?
Apakah ini yang sedang terjadi?

361
00:14:47,620 –> 00:14:49,060
Tá rolando, mas não devia rolar.
Itu memang terjadi, tetapi seharusnya tidak terjadi.

362
00:14:49,560 –> 00:14:50,720
Eu sou sua tia, Tuco.
Saya bibimu, Tuco.

363
00:14:50,860 –> 00:14:51,680
E ex-namorada.
Dan mantan pacar.

364
00:14:51,680 –> 00:14:55,140
Tuco, melhor a gente esquecer isso, vai.
Tuco, sebaiknya kita lupakan saja, oke?

365
00:14:57,280 –> 00:14:58,760
Deve esquecer que você é minha tia.
Kau seharusnya lupa bahwa kau adalah bibiku.

366
00:15:03,340 –> 00:15:06,020
Eu posso saber o que vocês estavam fazendo aí dentro?
Bolehkah saya bertanya apa yang Anda lakukan di sana?

367
00:15:06,100 –> 00:15:07,200
Por favor, não responda.
Mohon jangan membalas.

368
00:15:07,280 –> 00:15:08,720
Respeito a minha santa mãezinha.
Aku menghormati ibuku tersayang.

369
00:15:08,760 –> 00:15:10,380
A gente não tava fazendo nada.
Kami tidak melakukan apa pun.

370
00:15:10,920 –> 00:15:14,500
Eu nunca vi levar tanto tempo assim, sem fazer nada dentro do banheiro.
Saya belum pernah melihat seseorang yang begitu lama tidak melakukan apa pun di kamar mandi.

371
00:15:14,500 –> 00:15:17,600
Ui, até que deu tempo de fazer umas coisinhas, né?
Wah, saya bahkan berhasil menyelesaikan beberapa hal, bukan?

372
00:15:18,100 –> 00:15:21,300
Nada que o noivo não pudesse fazer com a noiva toda, contigo.
Tidak ada yang tidak bisa dilakukan oleh mempelai pria bersama seluruh mempelai wanita, bersama Anda.

373
00:15:21,640 –> 00:15:22,040
Noiva?
Pengantin perempuan?

374
00:15:23,000 –> 00:15:24,400
Noiva é a Marilda, o que é isso?
Pengantinnya Marilda, apa itu?

375
00:15:24,720 –> 00:15:26,720
Noiva é o que a mulher fica antes de casar, Nenê.
“Pengantin” adalah apa yang dialami seorang wanita sebelum menikah, Nenê.

376
00:15:26,860 –> 00:15:29,040
É, eu sei o que é que é noiva, Marilda.
Ya, aku tahu apa itu pengantin, Marilda.

377
00:15:29,200 –> 00:15:30,800
Parece que você é que não sabe.
Sepertinya Anda satu-satunya yang tidak tahu.

378
00:15:31,280 –> 00:15:32,020
Ah, tá, obrigada, Nenê.
Oh, oke, terima kasih, Nenê.

379
00:15:32,680 –> 00:15:33,540
Marilda, vem cá.
Marilda, kemarilah.

380
00:15:34,100 –> 00:15:36,020
Marilda, você não pode se dar a casa do banheiro.
Marilda, kamu tidak bisa memberikan dirimu rumah kamar mandi.

381
00:15:36,400 –> 00:15:36,640
Oi.
Hai.

382
00:15:37,640 –> 00:15:38,540
Oi, dona Nenê.
Hai, Ibu Nenê.

383
00:15:39,080 –> 00:15:41,180
Eu trouxe um panetone lá do supermercado.
Saya membeli panettone dari supermarket.

384
00:15:41,420 –> 00:15:43,380
Ah, obrigada, Viviana.
Oh, terima kasih, Vivian.

385
00:15:43,380 –> 00:15:45,880
Vem, peru.
Kemarilah, kalkun.

386
00:15:46,000 –> 00:15:46,780
Vambora, rapaz.
Ayo, nak.

387
00:15:47,040 –> 00:15:48,060
Tem que encarar a morte.
Anda harus menghadapi kematian.

388
00:15:48,180 –> 00:15:50,400
Uma hora, a chegada é hora, é hora, é hora da pessoa.
Suatu hari, kedatangannya adalah saatnya, saatnya, saatnya orang tersebut.

389
00:15:50,760 –> 00:15:51,760
Não adianta fugir.
Tidak ada gunanya melarikan diri.

390
00:15:52,100 –> 00:15:52,960
Vem, peru, meu Deus.
Ayolah kalkun, ya Tuhan.

391
00:15:53,020 –> 00:15:55,600
Se alguém me confundir pra matar este peru dos infernos?
Bagaimana kalau ada yang mencoba menipu saya agar membunuh kalkun sialan ini?

392
00:15:55,760 –> 00:15:57,780
Se tu quiser, eu posso dar um pipoco nele.
Jika kau mau, aku bisa menembaknya.

393
00:15:57,860 –> 00:15:58,380
Ô, meu Deus.
Astaga.

394
00:15:58,560 –> 00:15:59,240
Ô, remela.
Aduh, mata melotot.

395
00:15:59,500 –> 00:16:00,880
Não, não fala dessa arma, rapaz.
Tidak, jangan bicarakan senjata itu, Nak.

396
00:16:01,200 –> 00:16:01,960
Não fala dessa arma.
Jangan bicarakan senjata itu.

397
00:16:02,480 –> 00:16:03,400
Nada de família aqui?
Tidak ada keluarga di sini?

398
00:16:03,500 –> 00:16:03,940
O que é isso?
Apa itu?

399
00:16:05,620 –> 00:16:06,660
Fizendo o que aqui, remela?
Apa yang kau lakukan di sini, tukang tidur?

400
00:16:06,700 –> 00:16:08,520
Você não falou que ia passar um natal pra tua família?
Bukankah kamu bilang akan menghabiskan Natal bersama keluargamu?

401
00:16:08,860 –> 00:16:10,580
Pô, que família, Agostinho.
Wow, sungguh sebuah keluarga, Agostinho.

402
00:16:10,820 –> 00:16:12,080
Achei que eu tinha família.
Aku pikir aku punya keluarga.

403
00:16:12,080 –> 00:16:14,040
Quando eu cheguei lá, vi que não tinha mais.
Ketika saya sampai di sana, saya melihatnya sudah hilang.

404
00:16:14,160 –> 00:16:15,740
Me chutaram pro meio da rua, cara.
Mereka menendangku ke tengah jalan, kawan.

405
00:16:16,840 –> 00:16:19,380
Pô, mas nem teu pai não falou uma palavra, né?
Wah, tapi ayahmu pun tidak mengatakan sepatah kata pun, bukan?

406
00:16:19,660 –> 00:16:21,740
Falou, falou que eu era marginal.
Dia terus mengatakan aku seorang penjahat.

407
00:16:22,120 –> 00:16:22,660
Foi horrível.
Itu mengerikan.

408
00:16:22,740 –> 00:16:24,460
Não, remela, remela, remela, a vez o cara bebeu um pouquinho.
Tidak, kotoran mata, kotoran mata, kotoran mata, orang itu minum sedikit.

409
00:16:24,560 –> 00:16:25,480
Ah, bebeu o quê?
Oh, apa yang kamu minum?

410
00:16:25,660 –> 00:16:28,740
Falou que preferia não ter filho do que ter filho marginal.
Dia mengatakan dia lebih baik tidak punya anak daripada punya anak yang jadi penjahat.

411
00:16:29,080 –> 00:16:29,880
Não, bebeu muito.
Tidak, kamu minum terlalu banyak.

412
00:16:29,960 –> 00:16:31,540
A vez o cara bebe muito, fala essas coisas.
Terkadang seorang pria minum terlalu banyak dan mengatakan hal-hal seperti itu.

413
00:16:31,540 –> 00:16:32,640
Não adianta, Agostinho.
Tidak ada gunanya, Augustine.

414
00:16:32,780 –> 00:16:34,080
O crime é uma rua de mão única.
Kejahatan adalah jalan satu arah.

415
00:16:34,200 –> 00:16:36,480
Quando tu quer voltar, não tem jeito.
Jika Anda ingin kembali, tidak ada jalan lain.

416
00:16:36,580 –> 00:16:37,560
Os caminhos estão fechados pra você.
Jalannya tertutup untuk Anda.

417
00:16:37,560 –> 00:16:38,220
Não, não, é verdade.
Tidak, tidak, itu benar.

418
00:16:38,340 –> 00:16:39,880
Remela, olha pra mim.
Keluar cairan mata, lihatlah aku.

419
00:16:40,120 –> 00:16:42,220
Eu não estou aqui com você.
Aku tidak di sini bersamamu.

420
00:16:42,560 –> 00:16:42,940
Pois é.
Begitulah adanya.

421
00:16:42,940 –> 00:16:43,860
Não sou seu o quê?
Aku bukan milikmu, apa?

422
00:16:44,060 –> 00:16:44,500
Amigo.
Teman.

423
00:16:44,500 –> 00:16:44,860
Amigo.
Teman.

424
00:16:44,980 –> 00:16:45,200
Então.
Kemudian.

425
00:16:45,320 –> 00:16:46,700
É, por isso que eu lembrei.
Itulah sebabnya saya mengingatnya.

426
00:16:46,900 –> 00:16:48,160
Porque, pô, eu fui pra casa.
Kenapa aku harus pulang?

427
00:16:48,240 –> 00:16:51,000
Como eu fui escorraçado em casa, eu lembrei daquele teu convite.
Sejak aku diusir dari rumah, aku teringat undanganmu.

428
00:16:51,020 –> 00:16:51,120
Claro.
Tentu saja.

429
00:16:51,300 –> 00:16:52,080
Do Natal.
Dari Natal.

430
00:16:52,460 –> 00:16:54,280
Aquele, aquele, não tenho mais.
Itu, itu, aku tidak memilikinya lagi.

431
00:16:54,660 –> 00:16:55,240
Ah, não dá, não?
Oh, itu tidak mungkin, bukan?

432
00:16:56,240 –> 00:16:57,380
Remela, eu não sei.
Kotoran mata, saya tidak tahu.

433
00:16:57,460 –> 00:16:59,160
Acho que eu posso resolver isso.
Saya pikir saya bisa menyelesaikannya.

434
00:16:59,180 –> 00:17:00,040
Adianta aí, Agostinho.
Cepatlah, Augustine.

435
00:17:00,040 –> 00:17:00,760
Uma descida de um dinheiro.
Setetes uang.

436
00:17:00,900 –> 00:17:02,380
Porque isso tem uma coisa de um dinheiro.
Karena ini ada hubungannya dengan uang.

437
00:17:02,680 –> 00:17:05,920
Sabe aquele adiantamento que eu te dei, aquela mercadoria que eu comprei com você?
Ingatkah kamu uang muka yang kuberikan padamu, barang dagangan yang kubeli darimu?

438
00:17:06,040 –> 00:17:06,460
O cheque.
Ceknya.

439
00:17:06,460 –> 00:17:07,680
O cheque eu já adiantei.
Saya sudah membayar ceknya di muka.

440
00:17:07,800 –> 00:17:12,260
Mas tem uma merreca aqui que eu posso garantir do convite aí.
Namun ada sejumlah kecil di sini yang dapat saya jamin dari undangan.

441
00:17:12,260 –> 00:17:12,680
Ah, sempre é algum.
Ah, selalu ada sesuatu.

442
00:17:13,480 –> 00:17:15,140
A gente não devia estar fazendo isso.
Kita seharusnya tidak melakukan ini.

443
00:17:15,260 –> 00:17:15,980
Não, não devia mesmo.
Tidak, seharusnya tidak.

444
00:17:15,980 –> 00:17:16,380
Não.
TIDAK.

445
00:17:21,940 –> 00:17:22,540
Tuco?
Tuco?

446
00:17:24,140 –> 00:17:24,620
Vivi.
Vivi.

447
00:17:25,240 –> 00:17:25,640
Ai, meu Deus.
Astaga.

448
00:17:26,620 –> 00:17:26,980
Vivi.
Vivi.

449
00:17:27,860 –> 00:17:29,400
Béssima hora pra você entrar no quarto, hein?
Itu saat yang buruk bagimu untuk masuk ke ruangan ini, ya?

450
00:17:29,980 –> 00:17:32,540
Se você quiser que eu volte depois pra terminar o serviço, eu volto.
Jika Anda ingin saya kembali lagi nanti untuk menyelesaikan pekerjaan, saya akan kembali.

451
00:17:32,680 –> 00:17:33,680
Não, não fica, fica, Vivi.
Tidak, itu tidak akan bertahan, itu akan bertahan, Vivi.

452
00:17:33,720 –> 00:17:35,000
Olha, não tá acontecendo nada, não.
Lihat, tidak ada yang terjadi.

453
00:17:35,340 –> 00:17:37,200
Como assim não tá acontecendo nada, hein?
Apa maksudmu tidak terjadi apa-apa?

454
00:17:37,500 –> 00:17:40,520
Não, quer dizer, tava acontecendo, mas não era pra acontecer, né?
Tidak, maksudku, itu memang terjadi, tetapi itu tidak seharusnya terjadi, kan?

455
00:17:40,820 –> 00:17:43,120
Ô, Vivi, essa aqui é minha tia.
Oh, Vivi, ini bibiku.

456
00:17:43,320 –> 00:17:43,740
Sei, sei.
Aku tahu, aku tahu.

457
00:17:43,740 –> 00:17:45,220
Você tava pedindo bênção pra ela.
Anda meminta restunya.

458
00:17:45,380 –> 00:17:46,040
Não, não, não.
Tidak tidak tidak.

459
00:17:46,160 –> 00:17:47,900
A Marina é minha tia mesmo.
Marina memang bibiku.

460
00:17:48,180 –> 00:17:49,560
Olha, não tava acontecendo nada.
Lihat, tidak terjadi apa-apa.

461
00:17:49,700 –> 00:17:52,180
Quer dizer, tava acontecendo, mas não era pra acontecer.
Maksudku, itu memang terjadi, tetapi tidak seharusnya terjadi.

462
00:17:52,720 –> 00:17:53,840
Foi uma fraqueza, né?
Itu suatu kelemahan, bukan?

463
00:17:53,840 –> 00:17:55,540
Ai, desculpa.
Oh maaf.

464
00:17:55,840 –> 00:17:56,960
Foi só uma fraqueza.
Itu hanya momen kelemahan.

465
00:17:57,300 –> 00:17:59,080
Não, não, não foi só uma fraqueza, Marina.
Tidak, tidak, itu bukan sekedar kelemahan sesaat, Marina.

466
00:17:59,180 –> 00:18:00,200
Foi uma coisa muito forte.
Itu adalah hal yang sangat intens.

467
00:18:00,400 –> 00:18:01,460
Ah, é o beijo ou o tapa?
Ah, itu ciuman atau tamparan?

468
00:18:02,360 –> 00:18:03,120
Os dois, né?
Keduanya, kan?

469
00:18:03,320 –> 00:18:04,300
Ai, tuco!
Oh, Tuco!

470
00:18:04,820 –> 00:18:05,900
Tô no terceiro, então.
Kalau begitu, sekarang sudah yang ketiga kalinya.

471
00:18:06,600 –> 00:18:08,400
Eu posso saber quem é essa garota?
Bolehkah saya bertanya siapa gadis ini?

472
00:18:09,060 –> 00:18:10,260
É, é a Vivi.
Ya, itu Vivi.

473
00:18:10,580 –> 00:18:13,020
Ah, e eu posso saber de quem ela tá esperando esse filho?
Oh, dan bolehkah saya tahu ayah siapakah yang mengandung anak ini?

474
00:18:13,700 –> 00:18:14,440
Esse filho é meu.
Anak ini milikku.

475
00:18:14,980 –> 00:18:15,320
Ah, é?
Ah, benarkah?

476
00:18:15,980 –> 00:18:18,880
E eu posso saber por que você me deu um beijo sabendo que esse filho é seu?
Dan bolehkah aku bertanya mengapa kau menciumku saat kau tahu bahwa anak ini adalah anakmu?

477
00:18:18,880 –> 00:18:22,180
Se eu soubesse, eu dizia, né?
Kalau aku tahu, aku pasti bilang begitu, kan?

478
00:18:22,880 –> 00:18:23,500
Ai, eu soube!
Oh, sudah kuduga!

479
00:18:23,500 –> 00:18:24,500
Ai, eu soube!
Oh, sudah kuduga!

480
00:18:24,500 –> 00:18:25,580
Ai, eu soube!
Oh, sudah kuduga!

481
00:18:25,580 –> 00:18:25,660
Ai, eu soube!
Oh, sudah kuduga!

482
00:18:25,660 –> 00:18:25,760
Ai, eu soube!
Oh, sudah kuduga!

483
00:18:25,760 –> 00:18:26,200
Ai, eu soube!
Oh, sudah kuduga!

484
00:18:26,200 –> 00:18:26,320
Ai, eu soube!
Oh, sudah kuduga!

485
00:18:28,320 –> 00:18:35,340
Não, Bebel, Bebel, minha filha, você tá colocando as cervejas erradas.
Tidak, Bebel, Bebel, putriku, kamu salah minum bir.

486
00:18:35,480 –> 00:18:38,500
Você tem que pôr geladas por cima, pras pessoas pegarem.
Anda harus menaruh es krim di atasnya sehingga orang dapat mengambilnya.

487
00:18:38,840 –> 00:18:42,720
Depois, quando você for repor, tem que tirar as geladas e botar as quentes por baixo,
Lalu, saat Anda akan mengisi stok lagi, Anda harus mengeluarkan yang dingin dan menaruh yang panas di bawahnya.

488
00:18:42,840 –> 00:18:45,620
porque aí, então, elas vão ficar geladas quando estiver em cima, entendeu?
Karena mereka akan kedinginan saat Anda berada di atasnya, mengerti?

489
00:18:46,180 –> 00:18:49,000
Por que você não escreve as instruções e prega ali na parede?
Mengapa Anda tidak menuliskan instruksinya dan menempelkannya di dinding?

490
00:18:49,340 –> 00:18:49,980
Lineu, Lineu.
Linnaeus, Linnaeus.

491
00:18:50,040 –> 00:18:50,500
Não, não.
Tidak, tidak.

492
00:18:50,760 –> 00:18:51,520
Lineu, por favor.
Lineu, tolong.

493
00:18:51,620 –> 00:18:52,800
Não, de jeito nenhum.
Tidak, sama sekali tidak.

494
00:18:53,000 –> 00:18:53,500
Não, mano.
Tidak, Bung.

495
00:18:53,800 –> 00:18:54,600
Não insista.
Jangan memaksa.

496
00:18:55,340 –> 00:18:56,820
Do que vocês estão falando, hein?
Apa yang kalian bicarakan, ya?

497
00:18:56,840 –> 00:18:58,100
Não sei, mas a resposta é não.
Saya tidak tahu, tetapi jawabannya tidak.

498
00:18:58,200 –> 00:18:59,420
Tudo bem, eu vou mandar o Remela embora.
Baiklah, aku akan mengirim Remela pergi.

499
00:19:00,200 –> 00:19:00,560
Remela?
Kotoran mata?

500
00:19:00,780 –> 00:19:02,300
Mas o Remela não tinha morrido?
Tapi bukankah Remela sudah meninggal?

501
00:19:02,320 –> 00:19:06,260
Não, não tinha morrido, mas agora, depois de ter sido rechaçado pela família,
Tidak, dia tidak meninggal, tapi sekarang, setelah ditolak oleh keluarganya,

502
00:19:06,260 –> 00:19:09,580
e estar sendo agora rechaçado pelo Lineu, eu acredito que ele vai se matar.
Dan sekarang setelah dia ditolak oleh Lineu, saya yakin dia akan bunuh diri.

503
00:19:10,360 –> 00:19:11,500
Lineu, é fogo, né?
Lineu, gila, bukan?

504
00:19:11,760 –> 00:19:15,280
O cara sai da cadeia, batalha pra se manter afastado do crime, levar uma vida honesta,
Pria itu keluar dari penjara, berjuang untuk menjauhi kejahatan, dan menjalani kehidupan yang jujur.

505
00:19:15,300 –> 00:19:17,380
mas não adianta, porque a sociedade vira as costas.
Namun tak ada gunanya, karena masyarakat mengabaikannya.

506
00:19:17,780 –> 00:19:20,540
Ai, Tinho, coitadinho.
Oh, Tinho yang malang.

507
00:19:20,740 –> 00:19:22,380
Pois é, eu achava que hoje, sendo dia de Natal,
Baiklah, saya pikir hari ini, adalah Hari Natal,

508
00:19:22,460 –> 00:19:23,880
o dia que as pessoas perdoam umas das outras,
Hari dimana orang-orang saling memaafkan.

509
00:19:24,440 –> 00:19:25,660
a gente podia receber o Remela.
Kita bisa menerima Remela.

510
00:19:26,200 –> 00:19:27,180
Ai, pai.
Oh, Ayah.

511
00:19:27,400 –> 00:19:30,360
Ô, minha filha, eu gostaria muito de ajudar um amigo do seu marido,
Oh, putriku, aku sangat ingin membantu teman suamimu,

512
00:19:30,360 –> 00:19:33,060
mas eu não posso quebrar as regras dos convites.
Tapi saya tidak bisa melanggar aturan tentang undangan.

513
00:19:33,440 –> 00:19:33,840
Ei!
Hai!

514
00:19:33,840 –> 00:19:36,820
Você ainda tem um convite?
Apakah Anda masih punya undangan?

515
00:19:37,100 –> 00:19:37,460
Isso.
Itu.

516
00:19:37,620 –> 00:19:42,800
Ô, pai, você mesmo tava se queixando que não tinha um amigo pra chamar pra festa de Natal.
Hei Ayah, Ayah mengeluh karena tidak punya teman untuk diundang ke pesta Natal.

517
00:19:42,980 –> 00:19:45,960
Então, isso, foi ele que tá te dando uma oportunidade.
Jadi, ya, dialah yang memberimu kesempatan.

518
00:19:46,100 –> 00:19:46,320
Ele?
Dia?

519
00:19:46,560 –> 00:19:46,960
Ele.
Dia.

520
00:19:47,780 –> 00:19:49,060
Agostinho, não exagera.
Augustinus, jangan melebih-lebihkan.

521
00:19:49,260 –> 00:19:52,620
Lineu, você não está precisando de um amigo, o Remela está precisando de um amigo.
Lineu, kamu tidak butuh teman, Remela yang butuh teman.

522
00:19:52,840 –> 00:19:55,360
Então, quem você acha que mandou o Remela até aqui, meu Deus?
Jadi, menurutmu siapa yang mengirim Remela jauh-jauh ke sini, Ya Tuhan?

523
00:19:55,440 –> 00:19:55,760
Ele?
Dia?

524
00:19:55,760 –> 00:19:55,860
Ele.
Dia.

525
00:19:57,140 –> 00:19:58,680
Você tem até um arrepio agora.
Anda bahkan merinding sekarang.

526
00:19:58,800 –> 00:19:59,240
Ai, eu também.
Oh, aku juga.

527
00:19:59,240 –> 00:20:07,060
Olha aqui, pessoal, esse aqui é o Remela, o meu convidado para o Natal.
Dengar, semuanya, ini Remela, tamuku untuk Natal.

528
00:20:07,220 –> 00:20:08,160
Bem-vindo!
Selamat datang!

529
00:20:09,120 –> 00:20:11,080
Gente, mas o Remela não tinha morrido?
Tunggu, bukankah Remela mati?

530
00:20:11,280 –> 00:20:13,320
É, felizmente, mataram o cara errado.
Syukurlah, mereka membunuh orang yang salah.

531
00:20:13,880 –> 00:20:17,320
Peraí, esse sujeito tá metido com assassino?
Tunggu, apakah orang ini terlibat dengan pembunuh?

532
00:20:17,380 –> 00:20:19,580
Não, esteve, esteve, mas isso foi no passado.
Tidak, itu memang benar, tapi itu masa lalu.

533
00:20:19,660 –> 00:20:21,200
É, muito, muito antes dele ser preso.
Ya, jauh, jauh sebelum dia ditangkap.

534
00:20:21,420 –> 00:20:23,180
O senhor foi preso na cadeia?
Apakah Anda ditangkap dan dibawa ke penjara?

535
00:20:23,300 –> 00:20:25,240
No colégio de freira que não foi, né, Nenê?
Itu bukan sekolah biara, kan, Nenê?

536
00:20:25,240 –> 00:20:29,120
Se eu soubesse que essa festa teria nesse nível e não teria trazido minha mãezinha.
Kalau saja aku tahu pestanya sebesar ini, aku tidak akan membawa ibuku.

537
00:20:29,160 –> 00:20:30,100
Mas o que é isso?
Tapi apa itu?

538
00:20:30,500 –> 00:20:31,380
O que é isso?
Apa itu?

539
00:20:31,500 –> 00:20:35,000
O Remela esteve na cadeia, mas já pagou sua dívida com a sociedade.
Remela memang di penjara, tapi dia sudah membayar utangnya pada masyarakat.

540
00:20:35,580 –> 00:20:40,920
E eu exijo que todos aqui recebam o Remela com todo carinho, sem preconceito.
Dan saya minta agar semua orang di sini menerima Remela dengan penuh kasih sayang, tanpa prasangka.

541
00:20:42,220 –> 00:20:43,420
Meu Deus do céu.
Tuhanku di surga.

542
00:20:43,760 –> 00:20:46,780
O único amigo do Lindeu é o Marginal.
Satu-satunya teman Lindeu adalah Marginal.

543
00:20:47,400 –> 00:20:49,140
Não fala isso, ele é traumatizado.
Jangan katakan itu, dia trauma.

544
00:20:49,160 –> 00:20:49,680
Marginal?
Marjinal?

545
00:20:49,900 –> 00:20:51,260
Tu me chamou de Marginal.
Kau menyebutku penjahat.

546
00:20:51,340 –> 00:20:51,700
Não, não.
Tidak, tidak.

547
00:20:52,000 –> 00:20:54,240
Remela, ele não quis ofender o Mendonça.
Remela, dia tidak bermaksud menyinggung Mendonça.

548
00:20:54,240 –> 00:20:57,960
Eu pensei que no seu meio fosse normal chamar um ao outro.
Aku pikir, dalam lingkungan mereka, saling memanggil dengan sebutan yang tidak pantas adalah hal yang biasa.

549
00:20:58,180 –> 00:20:58,960
Marginal, é que…
Marjinal, itulah maksudnya…

550
00:20:58,960 –> 00:21:00,940
Ele me chamou de Marginal de novo.
Dia mengataiku preman lagi.

551
00:21:01,080 –> 00:21:02,660
Eu vou pegar ele.
Aku akan menangkapnya.

552
00:21:02,820 –> 00:21:03,680
Eu vou pegar ele.
Aku akan menangkapnya.

553
00:21:03,940 –> 00:21:05,540
Eu não sou violento.
Saya tidak melakukan kekerasan.

554
00:21:06,120 –> 00:21:07,940
Eu não sou violento.
Saya tidak melakukan kekerasan.

555
00:21:08,240 –> 00:21:10,500
Quem me chama de violento, apanhar.
Siapa pun yang menyebutku kasar akan kena hukuman.

556
00:21:10,720 –> 00:21:11,660
Tu vai apanhar.
Anda akan mendapatkannya.

557
00:21:12,040 –> 00:21:12,920
Tu vai apanhar.
Anda akan mendapatkannya.

558
00:21:13,000 –> 00:21:14,180
Tu vai apanhar.
Anda akan mendapatkannya.

559
00:21:14,240 –> 00:21:14,820
Você vai apanhar.
Anda akan mendapatkannya.

560
00:21:16,940 –> 00:21:17,560
Para, Pedro.
Berhenti, Pedro.

561
00:21:17,680 –> 00:21:18,220
Para, Pedro.
Berhenti, Pedro.

562
00:21:18,420 –> 00:21:19,300
Para, por favor.
Tolong berhenti.

563
00:21:19,300 –> 00:21:20,500
Você me chama de barriga.
Kau panggil aku perut.

564
00:21:20,500 –> 00:21:22,640
Está repetindo, está me chamando de barriga.
Kau mengulang-ulang ucapanmu, kau memanggilku “perut”.

565
00:21:22,640 –> 00:21:25,940
Peraí, Agostinho, Bebel, levem o Remela lá para o quintal.
Tunggu sebentar, Agostinho, Bebel, bawa Remela ke halaman belakang.

566
00:21:25,960 –> 00:21:26,720
Vamos, vamos.
Ayo ayo.

567
00:21:26,960 –> 00:21:27,460
Por favor.
Silakan.

568
00:21:27,840 –> 00:21:28,860
Para, meu Deus.
Ya Tuhan, hentikan ini.

569
00:21:31,800 –> 00:21:35,820
Lineuzinho, quem mandou você chamar o Remela para o Natal?
Lineuzinho, siapa yang menyuruhmu mengundang Remela untuk Natal?

570
00:21:35,940 –> 00:21:38,340
Nenê, foi uma chance que ele me deu, não é?
Nenê, itu kesempatan yang diberikannya padaku, kan?

571
00:21:38,820 –> 00:21:39,960
Ele quem, o Agostinho?
Siapakah dia, Augustinus?

572
00:21:40,120 –> 00:21:41,200
Não, Nenê, ele.
Tidak, Nenê, dia.

573
00:21:42,600 –> 00:21:43,040
Ele?
Dia?

574
00:21:43,840 –> 00:21:46,520
E, Lineuzinho, quantas cervejas você já bebeu, hein?
Hai Lineuzinho, sudah minum berapa bir sejauh ini?

575
00:21:46,520 –> 00:21:48,580
Nenê, eu não tinha nenhum amigo para chamar.
Sayang, aku tidak punya teman yang bisa kutelepon.

576
00:21:48,740 –> 00:21:51,220
E Remela também, não tinha ninguém para passar o Natal.
Dan Remela juga tidak punya teman untuk menghabiskan Natal.

577
00:21:51,220 –> 00:21:54,360
E a culpa disso tudo é do Mendonça, que é um cretino.
Dan itu semua salah Mendonça, dia brengsek.

578
00:21:54,860 –> 00:21:56,700
Lineuzinho, eu vi, hein?
Lineuzinho, saya melihatnya, tahu?

579
00:21:56,700 –> 00:22:00,360
Ah, que pena que eu não sabia, porque senão eu teria caprichado na ofensa.
Oh, sungguh disayangkan saya tidak tahu, karena kalau tidak, saya pasti sudah menghina habis-habisan.

580
00:22:00,420 –> 00:22:03,520
Ai, gente, chega, chega, chega, chega de briga, pelo amor de Deus.
Oh, kawan, cukup, cukup, cukup, cukup pertikaian ini, demi Tuhan.

581
00:22:03,960 –> 00:22:07,140
Mendonça, se você quiser mais cerveja, tem lá dentro no isopor.
Mendonça, kalau kamu mau bir lagi, ada sedikit di dalam pendingin.

582
00:22:07,160 –> 00:22:07,780
Eu quero, eu quero.
Aku menginginkannya, aku menginginkannya.

583
00:22:07,940 –> 00:22:08,520
Vai, vai, vai.
Ayo! Ayo! Ayo.

584
00:22:08,640 –> 00:22:08,900
Nenê.
Bayi.

585
00:22:09,120 –> 00:22:09,640
Ai, meu.
Ya ampun.

586
00:22:10,640 –> 00:22:14,400
Nós não podemos virar as costas para o Remela como todo mundo faz.
Kita tidak bisa mengabaikan Remela seperti yang dilakukan orang lain.

587
00:22:14,400 –> 00:22:17,120
Eu tenho certeza que ele não vai criar nenhuma complicação.
Saya yakin dia tidak akan menimbulkan masalah.

588
00:22:17,480 –> 00:22:18,400
Ai, meu Deus.
Astaga.

589
00:22:19,060 –> 00:22:20,680
Meu Deus, o que foi isso?
Ya Tuhan, apa itu tadi?

590
00:22:21,220 –> 00:22:25,620
O Remela, o Remela, ele acertou, coitadinho.
Oh Remela, oh Remela, dia benar, kasihan sekali.

591
00:22:25,660 –> 00:22:26,380
Mataram o Mendonça?
Apakah mereka membunuh Mendonça?

592
00:22:26,640 –> 00:22:27,860
Não, o peru.
Bukan, kalkun.

593
00:22:28,680 –> 00:22:29,700
Estragaram o meu noivo.
Mereka menghancurkan tunanganku.

594
00:22:30,240 –> 00:22:31,660
O peru da ceia.
Kalkun untuk makan malam Natal.

595
00:22:32,100 –> 00:22:34,020
Meu Deus, o que aconteceu?
Ya Tuhan, apa yang terjadi?

596
00:22:35,160 –> 00:22:39,080
Ô, dona Nenê, eu espero que a senhora goste de recheio e de azeitona.
Oh, Dona Nenê, saya harap Anda suka isian dan buah zaitun.

597
00:22:39,360 –> 00:22:42,120
Se eu soubesse que essa festa seria nesse nível, eu…
Kalau saja aku tahu pesta ini akan sehebat ini, aku…

598
00:22:42,120 –> 00:22:43,580
Vai, cala a boca, beijola.
Sudahlah, diam saja, pencium.

599
00:22:43,580 –> 00:22:57,140
Esta família é muito unida
Keluarga ini sangat erat hubungannya.

600
00:22:57,140 –> 00:23:02,460
E também muito oriçada
Dan juga sangat berduri.

601
00:23:02,460 –> 00:23:07,760
Brigam por qualquer razão
Mereka bertarung karena alasan apa pun.

602
00:23:07,760 –> 00:23:11,660
Mas acabam pedindo perdão
Namun mereka akhirnya meminta maaf.

603
00:23:11,660 –> 00:23:14,000
Pirraça pai, pirraça mãe, pirraça filha
Goda ayahmu, goda ibumu, goda putrimu.

604
00:23:14,000 –> 00:23:16,460
Eu também sou da família, também quero pirraçar
Aku juga bagian dari keluarga, aku juga ingin menggodanya.

605
00:23:16,460 –> 00:23:18,740
Catuca pai, catuca mãe, catuca filha
Sikut ayah, dorong ibu, dorong anak perempuan

606
00:23:18,740 –> 00:23:21,140
Eu também sou da família, também quero catucar
Saya juga bagian dari keluarga, saya juga ingin ikut campur.

607
00:23:21,140 –> 00:23:23,460
Catuca pai, mãe, filha
Ayah, ibu, dan anak perempuan Catuca

608
00:23:23,460 –> 00:23:26,060
Eu também sou da família, também quero catucar
Saya juga bagian dari keluarga, saya juga ingin ikut campur.

609
00:23:26,060 –> 00:23:56,040
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

610
00:23:56,060 –> 00:24:26,040
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

611
00:24:26,060 –> 00:24:56,040
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

612
00:24:56,040 –> 00:25:26,020
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

613
00:25:26,040 –> 00:25:56,020
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

614
00:25:56,020 –> 00:26:26,000
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

615
00:26:26,000 –> 00:26:55,980
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

616
00:26:55,980 –> 00:27:25,960
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

617
00:27:25,960 –> 00:27:55,940
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

618
00:27:55,940 –> 00:28:25,920
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

619
00:28:25,920 –> 00:28:55,900
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

620
00:28:55,900 –> 00:29:25,880
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

621
00:29:25,880 –> 00:29:55,860
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

622
00:29:55,860 –> 00:30:25,840
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

623
00:30:25,840 –> 00:30:55,820
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

624
00:30:55,820 –> 00:31:25,800
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

625
00:31:25,800 –> 00:31:55,780
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

626
00:31:55,780 –> 00:32:25,760
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

627
00:32:25,760 –> 00:32:55,740
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

628
00:32:55,740 –> 00:33:25,720
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

629
00:33:25,720 –> 00:33:55,700
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

630
00:33:55,700 –> 00:34:25,680
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

631
00:34:25,680 –> 00:34:55,660
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

632
00:34:55,660 –> 00:35:25,640
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

633
00:35:25,640 –> 00:35:55,620
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

634
00:35:55,620 –> 00:36:25,600
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

635
00:36:25,600 –> 00:36:55,580
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

636
00:36:55,580 –> 00:37:25,560
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

637
00:37:25,560 –> 00:37:27,560
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

638
00:37:55,560 –> 00:38:25,540
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

639
00:38:25,540 –> 00:38:55,520
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

640
00:38:55,520 –> 00:39:25,500
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

641
00:39:25,500 –> 00:39:55,480
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

642
00:39:55,480 –> 00:40:25,460
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

643
00:40:25,460 –> 00:40:55,440
Uma pochete
Tas pinggang

644
00:40:55,440 –> 00:41:25,420
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

645
00:41:25,420 –> 00:41:27,420
Legenda por Sônia Ruberti
Keterangan oleh Sônia Ruberti

 

Copyright © 2025 williamsanjaya.com